Beramo fra tanto nella città ritornato, havendo maggior forza in lui l'amore, che l'ira, pentito di haver la giovane si crudelmente trattata, et diliberando con ogni suo potere di ricoverarla, gli istessi ministri à se chiamò, che nel bosco d'ordine suo l'haveano condotta, et commando loro, che montati à cavallo con una grossa compagnia, havessero nel bosco incontanente à ritornare, et che ogni diligenza far vessero per ritrovare la giovane, la quale de suoi panni rivestita, et scioltele le mani alla sua presenza dovessero condurre.
0
Pendant ce temps Beramo retourna à la ville, et parce que son amour était plus fort que sa colère, il regretta d'avoir traité la jeune femme si cruellement, et tenta de toutes ses forces de la retrouver. Il fit venir les mêmes ministres qui avaient exécuté son ordre dans la forêt et leur ordonna d'aller à cheval avec une grande compagnie et, bien armés pour se défendre contre les bêtes sauvages, de retourner immédiatement dans la forêt. Ils devaient faire tous les efforts possibles pour retrouver la jeune femme, la rhabiller de ses vêtements, lui délier les mains et l'amener en sa présence.
Translated by markvanroode 156 4 years, 11 months ago

Discussion