Diliramma fra tanto, che colle mani legate nel bosco era rimasa, sopragiungendo la notte, dirottamente lagrimava, et à Dio raccomandandosi tutta via stava aspettando da qual canto alcuna fiera la venisse à divorare.
0
Pendant ce temps, Diliramma, qui était restée dans la forêt les mains liées, s'est mise à pleurer abondamment à la tombée de la nuit. Elle se recommanda à Dieu, tout en cherchant dans tous les sens un animal sauvage venant la dévorer.
Translated by
markvanroode 156
4 years, 11 months ago
Discussion