– Da segni, che noi ti habbiamo dato, tu puoi ben considerare, se noi ti habbiamo beffato, ò nò; ma à fine che tu non habbia sinistra opinione di noi, io ti do quest'altro segno, che 'l tuo gambello era carico, et dall'un canto era la soma di butiro, dall'altra di mele.
2
– D'après les signes que nous t'avons donnés, tu peux bien décider si nous nous sommes moqués de toi ou non; mais, afin que tu n'aies pas une mauvaise opinion de nous, je te donne cette autre indication, que ton chameau était chargé, et que d'un côté il y avait la charge de beurre et de l'autre des pommes.
Translated by
marina 3849
5 years, 7 months ago
Discussion