Ma perché conosco biasimevol cosa essere, ch'io, vivendo voi, habbia à reggere, et occupare l'imperio vostro, et so anco, che non si può ritrovare occhio alcuno di grandezza tale, che sopravanzi il ciglio, et che niun splendore si può ritrovare à quel del sole del regno vostro, non giudico acconvenirsi, ch'altri l'habbia à reggere, et possedere.
2
Mais comme je sais qu'il serait blâmable que je doive régner de votre vivant et occuper votre empire, et que je sais aussi qu'on ne peut trouver d'œil de telle grandeur qu'il dépasse le sourcil et qu'aucune splendeur ne se peut comparer à celle du soleil de votre règne, j''estime inapproprié qu'un autre doive le diriger et le posséder.
Translated by Mac • 2378 5 years, 8 months ago

Discussion

Je pense que "l'œil qui dépasse le sourcil" découle d'un proverbe.

by Mac 5 years, 8 months ago