Onde sendomi io per la dolcezza di cotal servitu del ricevuto danno del tutto iscordato, et tranquilla, et felice vita nella camera della giovane passando, m'accorsi, che qualunque fiata essa il liuto sonava grandissimi sospiri gittar solea, di cui facendo mi io à credere che amor ne fusse cagione, diliberai di un giorno dimandarnela.
0
In this way, through the sweetness of such servitude provided, I forgot everything and I spent a peaceful and happy life in the dwelling of the young woman. I noticed that whenever she played the lute, she would tend to utter a deep sigh. This led me to believe that this was caused by love so one day I decided to ask her about it.
Translated by markvanroode 1238 5 years, 5 months ago

Discussion