“Figliuol, mio” gli disse, “perche io conosco, che’l mazzuolo, che hora io ti ho portato, d'artificio, et di bellezza il tuo avanza, ti ho insieme voluto delle rose recare, perche tu uno piu polito ne faccia, et il maestro di quello conosca il valor tuo del suo esser maggiore.”
Lequai parole havendo Feristeno alla vecchiarella dimostrato essergli sommamente grate, ricevuto il mazzuolo della giovanetta, qual'egli incontanente conobbe, alla donna disse, che la sera al tardo devesse à lui per lo mazzuolo, ch'egli fatto harebbe, ritornare.
0
and said, "My son, because I know that the bouquet which I have brought you now is more beautiful and shows more artistry than yours, I wanted to bring you roses as well, so you can make one that is even more beautiful and the master of the other one will know that your skill is greater than his."
Feristeno appreciated the words of the old woman very much and he accepted the bouquet from the young woman which he recognized immediately. He asked the woman to return to him late in the evening for the bouquet which he would have created.
Translated by
markvanroode 1238
5 years, 6 months ago
Feristeno appreciated the words of the old woman very much and he accepted the bouquet from the young woman which he recognized immediately. He asked the woman to return to him late in the evening for the bouquet which he would have created.
Discussion