Di che datasi egli molta ammiratione, et vedendo, che colei, à cui la veste d’armellini, che le mammelle leggiermente le havea toccate, havea si gran molestia recata, che quasi la fece tramortire, non si sentiva dalle spinose legna offendere, “Costei, veramente, “disse gli, “non è men rea, et malvagia dell'altra, et hor conosco, che verissimo giudicio anco di lei la statua fece.” Nondimeno il tutto con silentio tra passando, à giacersi ritornato, la seguente notte per poter anco della terza isperienza fare con gran disio aspettava.
0
The Prince was greatly surprised that she was not at all upset by the thorny branches while she had been so annoyed when the light touch of an ermine garment had caused her to almost faint. "She really is," he said, "no less wicked and malicious than the other woman and he knew now that the statue had judged her very truly as well." Nevertheless, he let it all pass by in silence and returned to lie down with her the following night, in anticipation to test her a third time.
Translated by markvanroode 1238 5 years, 6 months ago

Discussion