Hor avvenne, che gito una sera alla stanza di quella, che dalla fronde della rosa nella faccia percossa, finse di tramortire, con essa dopo cena coricatosi, et per buon pezzo in varij ragionamenti tratenutosi, s'addornamentò, et dopo alquanto spatio risvegliato, credendosi ritrovare la giovane appresso, s'avidde, che nel letto non era.
0
It so happened that one evening he went to the room of the young woman who had pretended to faint from the rose petal that had touched her face, and he went to bed with her after dinner. He engaged for a good while in varied conversation with her and then he fell asleep. After some time he woke up, believing that the young woman was beside him, but he noticed that she was not there.
Translated by markvanroode 1238 5 years, 6 months ago

Discussion