“Sire,” diss'ella, “tutto ch'io mi conosca à voi soggetta, et che à ciò giusta cosa è ch’io acconsentisca, nondimeno, prima che voi allato a me vi corichiate, yi voglio d'una honesta gratia supplicare, qual'è, che havendomi voi per moglie presa, siate contento di fare nelle monete presso 'l nome vòstro il mio'scolpire.”
Della qual dimanda giudicando il Re di non potere coll'honor suo compiacerla.
0
"Sire," she said, "I know quite well that I am subject to you, and that it is the right thing for me to consent to your wish. Nevertheless, before you lie down beside me, I want to beg you for an honest grace, which is that since you have taken me as your wife, be so contend as to add my name next to yours on the coins of your kingdom." But the King judged that his honor would not allow him to agree to her demand.
Translated by
markvanroode 1238
5 years, 8 months ago
Discussion
Correction - '... vi voglio ...', not '... yi voglio ...'
by markvanroode 5 years, 8 months ago