Sapete, che il figliuol mio per suoi misfatti faceste giustamente uccidere, et io con quante carezze, et doni, che poscia m'habbiate fatti, non mi ho mai potuto il mio grande dolore dell'animo levare, ne mai vi veggo, che confondendomisi tutto 'l sangue, non mi venga in pensiero di darvi la morte; et come che da voi infiniti beneficij, et honori io habbia ricevuti, et che à giusta morte il figliuol mio habbiate condennato, nondimeno io ingiustamente havevo à voi questa velenata bevanda preparata che in cotal guisa à me pareva di dover della morte del mio figliuolo vindicarmi –.
1
You know, that you rightly killed my son for his misdeeds, and that notwithstanding the great affection and many gifts you have showered me with afterwards, I could never alleviate the great sorrow in my soul. I can never see you without my blood boiling, nor without thinking of killing you. And while I have received endless benefits and honors from you, and you have rightly sentenced my son, I have nevertheless unjustly prepared this poisonous drink for you which seemed to me to be a way to avenge myself for the death of my son."
Translated by
markvanroode 1238
5 years, 9 months ago
Discussion