Onde havendo i precettori dato principio à disciplinare i giovani tanto s'isforzarono, ciascuno nella profession sua di soddisfare al commandamento del lor signore, che fecero i figliuoli, i quali erano di bellissimo ingegno dotati, fra non molto spatio di tempo nelle scienze, et in quelle cose, che à prencipi si richieggono, sopra tutti gli altri dell'età, et conditione loro saggi, et saputi.
1
Having been given the task of disciplining the young men, the teachers exerted themselves, each in his own field, to satisfy the command of their King, that the children, who were gifted with great talent, took not much time to be trained to become wise, and knowledgeable in the sciences, and in those things, which princes require, above all others of that age.
Translated by
markvanroode 1238
5 years, 9 months ago
0
Having been given the task of disciplining the young men, the tutors exerted themselves, each in his own field, to satisfy the command of their Lord, so that in a short time, the sons, who were highly intelligent, became wise and knowledgeable in the sciences, and in all those things, required of the princes, far above anyone of their age and condition.
Translated by
markvanroode 1238
5 years, 5 months ago
Discussion
Thanks, Mac, your recommendation has been incorporated..
by markvanroode 5 years, 5 months agosecondo me il senso de"à principi si richieggono" sarebbe " required of the princes". Forse sbaglio?
by Mac 5 years, 8 months ago