Ce n’était pas un effort de ma raison, un triomphe remporté sur la vanité naturelle à notre espèce, mais bien une insouciance du fait, une imprévoyance innée, une tendance à m’absorber dans une occupation de l’esprit, sans me souvenir qu’au delà du monde de mes rêves, il existait un monde de réalités sur lequel ma pensée, sereine ou sombre, pouvait avoir une action quelconque.
0
Non era uno sforzo della mia ragione, un trionfo sulla vanità naturale della nostra specie, ma piuttosto una disattenzione per i fatti, un'innata mancanza di lungimiranza, una tendenza ad assorbirmi in una ricerca intellettuale, senza ricordare che al di là del mondo dei miei sogni esisteva un mondo di realtà su cui i miei pensieri, sereni o cupi, potevano avere un qualche effetto.
Translated by markvanroode 1145 4 weeks, 1 day ago

Discussion