Carlos – Même si pour ce qui votre frère, je n’ai pas encore réussi à le convaincre...
Vanessa – Je vais finir de m’habiller...
Elle sort.
1
Carlos - Anche se, per quanto riguarda suo fratello, non sono ancora riuscito a convincerlo...
Vanessa — Vado a finire di vestirmi.
Esce.
Translated by
marina 10369
1 month, 2 weeks ago
Vanessa — Vado a finire di vestirmi.
Esce.
1
Carlos - Anche se, per quanto riguarda suo fratello, non sono ancora riuscito a convincerlo...
Vanessa — Vado a finire di vertirmi.
Esce.
Translated by
marina 10369
1 month, 2 weeks ago
Vanessa — Vado a finire di vertirmi.
Esce.
0
Carlos — Benchè non sia riuscito a convincere sua fratello...
Vanessa — Vado a finire di vertirmi.
Esce.
Translated by
Macael • 4461
1 month, 3 weeks ago
Vanessa — Vado a finire di vertirmi.
Esce.
Discussion
Je vais y arriver.
by marina 1 month, 2 weeks agodedito : veStirmi
by Macael 1 month, 2 weeks agoEn plus, j'avais accordé "fratello" avec un déterminant féminin :-(
by marina 1 month, 2 weeks agoOui, c'est bien ce que j'ai compris. Apparemment j'ai avalé le "encore".
by marina 1 month, 2 weeks agoHum, pas sûre de te convaincre...
by Macael 1 month, 3 weeks agoPeut-être une bizarrerie dans le texte : On devrait lire : même si pour ce qui EST DE votre frère (Non)
by Macael 1 month, 3 weeks ago