Frédéric – Ça... Ça fait partie du mystère...
Carlos – La vérité ne s’offre jamais au premier regard, dans toute sa nudité...
Frédéric – Sinon, autant faire une photo.
2
Frédéric — Ció... Ció fa parte del mistero...
Carlos — La verità non si vede mai a prima vista, in tutta la sua nudità...
Frédéric — Altrimenti, è meglio scattare una foto.
Translated by
Macael • 4373
5 months, 2 weeks ago
Carlos — La verità non si vede mai a prima vista, in tutta la sua nudità...
Frédéric — Altrimenti, è meglio scattare una foto.
0
Frédéric — Ció... Ció fa parte del mistero...
Carlos — La verità non se vede mai a prima vista, in tutta la sua nudità...
Frédéric — Altrimenti, è meglio scattare una foto.
Translated by
Macael • 4373
5 months, 2 weeks ago
Carlos — La verità non se vede mai a prima vista, in tutta la sua nudità...
Frédéric — Altrimenti, è meglio scattare una foto.
Discussion
peut-être espagnol ou tête en l'air !
by Macael 5 months, 2 weeks agocoquillette ou espagnol ;-) : " non si vede"
by marina 5 months, 2 weeks ago