D’un coup d’épée... C’est même pour ça qu’il se serait taillé, à Tahiti.
2
With the stroke of a sword . . . that's why he would have run off to Tahiti.
Translated by
markvanroode 58051
6 months, 2 weeks ago
0
With a sword stroke... That's exactly why he would have cut himself in Tahiti.
Translated by
markvanroode 58051
6 months, 2 weeks ago
Discussion
Thanks, Wendy and France.
by markvanroode 6 months, 2 weeks agoMark, further to France's suggestion:
by Merlin57 6 months, 2 weeks agoWith the stroke of a sword . . . that's why he would have run off to Tahiti.
Here it's a slang expression: se tailler = +/- run away
Martinez plays with the verbs tailler (cut) and se tailler.
Tailler and se tailler have different meanings: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/tailler/76435#75545
by francevw 6 months, 2 weeks agoI'm not sure of the meaning: qu’il se serait taillé, à Tahiti. ?
by Merlin57 6 months, 2 weeks ago