En los campos hubo de todo: sequía, caracol, fiebre aftosa.
1
Dans les campagnes il y eut de tout : la sécheresse, les limaces, la fièvre aphteuse.
Translated by Macael 9548 5 days ago
1
Dans les campagnes il y eut de tout : la sécheresse, des progrès, la fièvre aphteuse.
Translated by Macael 9548 1 week ago

Discussion

Oui !

by Macael 5 days ago

Susana
Je préfère la version que j'ai, sans autre chanteur.

by marina 5 days, 5 hours ago

Le mot me met en tête la voix de Susanna Harp
https://www.youtube.com/watch?v=Xtcj4WWd0o4

by marina 5 days, 5 hours ago

Je ne connaissais pas ces sens. Pour moi caracol c'est surtout un escargot. Mais je vois que le terme inclut tous les gastéropodes, dont les limaces qui peuvent représenter un fléau pour certaines cultures. Idem pour les colonies de certaines variétés d'escargots.

by marina 5 days, 5 hours ago

caracol peut signifier : lé résilience, la patience, les progrès.

by Macael 1 week ago