En los campos hubo de todo: sequía, caracol, fiebre aftosa.
1
Dans les campagnes il y eut de tout : la sécheresse, les limaces, la fièvre aphteuse.
Translated by Macael • 9697 1 month ago
1
Dans les campagnes il y eut de tout : la sécheresse, des progrès, la fièvre aphteuse.
Translated by Macael • 9697 1 month ago

Discussion

Oui !

by Macael 1 month ago

Susana
Je préfère la version que j'ai, sans autre chanteur.

by marina 1 month ago

Le mot me met en tête la voix de Susanna Harp
https://www.youtube.com/watch?v=Xtcj4WWd0o4

by marina 1 month ago

Je ne connaissais pas ces sens. Pour moi caracol c'est surtout un escargot. Mais je vois que le terme inclut tous les gastéropodes, dont les limaces qui peuvent représenter un fléau pour certaines cultures. Idem pour les colonies de certaines variétés d'escargots.

by marina 1 month ago

caracol peut signifier : lé résilience, la patience, les progrès.

by Macael 1 month ago