La guerra en Europa había terminado y los vagones llenos de muertos eran
un clamor lejano, pero que aún no se apagaba.
1
La guerre en Europe était finie et les wagons pleins de cadavres n'étaient plus qu'une clameur lointaine, mais qui n'était pas encore éteinte..
Translated by
tontonjl • 8856
4 days, 18 hours ago
1
La guerre en Europe était finie et les wagons pleins de cadavres n'étaient plus qu'une clameur lointaine, mais qui n'arrêtait jamais.
Translated by
tontonjl • 8856
6 days, 11 hours ago
0
La guerre en Europe était finie et les wagons pleins de cadavres n'était plus qu'un gémissement, mais que personne n'oubliait.
Translated by
tontonjl • 8856
1 week, 2 days ago
Discussion
Ici aún = encore
by Macael 5 days, 7 hours agopeut-être : garder "une clameur lointaine, qui ne s'éteignait/s'arrêtait/ pas encore" ou qqchose comme ça !
by Macael 1 week agon'étaient ?
by marina 1 week agoun gémissement, ou 'un appel lointain' ? Je garderais bien le 'lejano'. Cela se passe outre-mer; pourquoi n'est-ce pas 'outre-océan'?