La guerra en Europa había terminado y los vagones llenos de muertos eran
un clamor lejano, pero que aún no se apagaba.
1
La guerre en Europe était finie et les wagons pleins de cadavres n'étaient plus qu'une clameur lointaine, mais qui n'était pas encore éteinte..
Translated by
tontonjl 8907
2 weeks, 6 days ago
1
La guerre en Europe était finie et les wagons pleins de cadavres n'étaient plus qu'une clameur lointaine, mais qui n'arrêtait jamais.
Translated by
tontonjl 8907
3 weeks, 1 day ago
0
La guerre en Europe était finie et les wagons pleins de cadavres n'était plus qu'un gémissement, mais que personne n'oubliait.
Translated by
tontonjl 8907
3 weeks, 4 days ago
Discussion
Ici aún = encore
by Macael 3 weeks agopeut-être : garder "une clameur lointaine, qui ne s'éteignait/s'arrêtait/ pas encore" ou qqchose comme ça !
by Macael 3 weeks, 2 days agon'étaient ?
by marina 3 weeks, 2 days agoun gémissement, ou 'un appel lointain' ? Je garderais bien le 'lejano'. Cela se passe outre-mer; pourquoi n'est-ce pas 'outre-océan'?