Cuando llegaba a su casa alguna mujer con un niño en los brazos para reclamar el apellido o alguna ayuda, la ponía en el camino con un par de billetes en la mano y la amenaza de que si volvía a importunarlo, la sacaría a rebencazos,.
2
Quand une femme venait chez lui avec un bébé dans les bras pour lui demander de l'aide ou que l'enfant porte son nom, il la mettait dehors avec des billets dans la main et la menaçait de coups de cravaches si elle revenait l'importuner.
Translated by Macael 9548 1 week, 6 days ago
1
Quand une femme venait chez lui avec un bébé dans les bras pour lui demander de l'aide ou que l'enfant porte son nom, il la mettait dehors avec des billets dans la main et la menaçait de coups de cravaches si elle revenait l'importuner,
Translated by Macael 9548 1 week, 4 days ago

Discussion

trop tôt : virgule à la fin.

by tontonjl 1 week, 5 days ago