Eran gente buena y sencilla, no había
revoltosos.
2
C'étaient des gens bons et simples, il n'y avait pas de fauteurs de troubles.
Translated by
tontonjl • 8935
2 months, 2 weeks ago
0
C'étaient des gens bons et simple, il n'y avait pas d'agitateurs.
Translated by
tontonjl • 8935
2 months, 2 weeks ago
Discussion
Ok !
by Macael 2 months, 2 weeks agotu as raison, mais je mettrais plutôt "troubles'' au pluriel (des troubles a pour moi un sens plus social qu'un trouble (après vérification sur google, ça me parait justifié..
by tontonjl 2 months, 2 weeks agode rebelles / de fauteurs de trouble (agitateurs no me suena)
by Macael 2 months, 2 weeks agosimpleS
by Macael 2 months, 2 weeks ago