Doña Ester comenzó a padecer de artritis desde muy joven, fue poniéndose rígida hasta llegar a moverse con gran dificultad, como amortajada en vida, y,.
1
Doña Ester commença à souffrir d'arthrite dès son plus jeune âge, s'enraidissant de plus en plus jusqu'à ne pouvoir se déplacer que très difficilement, comme un zombie, et,
Translated by tontonjl 8856 2 months, 2 weeks ago
1
Doña Ester commença à souffrir d'arthrite dès son plus jeune âge, s'enraidissant de plus en plus jusqu'à ne pouvoir se déplacer que très difficilement, comme une zombie, et,
Translated by tontonjl 8856 2 months, 2 weeks ago
0
Doña Ester commença à souffrir d'arthrite dès son plus jeune âge, s'enraidissant de plus en plus jusqu'à ne pouvoir se déplacer que très difficilement, comme si elle était encore dans sa tombe, et,
Translated by tontonjl 8856 2 months, 2 weeks ago

Discussion

je le crois aussi mais pas vérifié. 😉
ça yest, je viens de regarder : nom masculin Revenant (dans les croyances vaudoues). Cadavre animé qui se nourrit de la chair des vivants

by tontonjl 2 months, 2 weeks ago

Je crois qu'on doit dire UN zombie

by Macael 2 months, 2 weeks ago

comme une morte vivante (peut-être)

by Macael 2 months, 2 weeks ago