Debo de haber parecido un oscuro pájaro de invierno, con el faldón de la chaqueta bailando en la brisa, alto y flaco, como era yo entonces, antes que se cumpliera la maldición de Férula y empezara a achicarme.
2
Je devais ressembler à un vrai vautour, le pan de ma veste flottant dans la brise, grand et maigre, comme je l'étais alors, avant que ne s'accomplisse la malédiction de Férula et que je ne commence à rapetisser.
Translated by tontonjl 8599 2 months ago
0
Je devais ressembler à un vrai vautour, le pan de ma veste flottant dans la brise, grand et maigre, comme je l'étais alors, avant que ne s'accomplisse la malédiction de Férula et que je ne commence à me tasser.
Translated by Macael 9218 2 months, 1 week ago

Discussion

En fait il va être victime de l'écroulement de sa maison lors d'un tremblement de terre...et avoir les os brisés... Il va réellement rapetisser !

by Macael 2 months, 1 week ago

ça pourrait être aussi dans le sens de fuir : m'affaisser , m'écrouler ? regarde le dico des synonymes :
https://crisco4.unicaen.fr/des/synonymes/fuir

by tontonjl 2 months, 1 week ago

à rapetisser : bof. qu'en dis-tu ?

by Macael 2 months, 1 week ago