Allí comí, dormí y escribí durante dos años, sin más
distracción que unos cuantos libros muchas veces leídos, una ruma de
periódicos atrasados, unos textos en inglés que me sirvieron para aprender los
rudimentos de esa magnífica lengua, y una caja con llave donde guardaba la
correspondencia que mantenía con Rosa.
1
Là-bas j'ai mangé, dormi et écrit pendant deux ans, sans autre distraction que quelques livres lus et relus, une pile de vieux journaux, quelques textes en anglais qui me permirent d'apprendre les rudiments de cette magnifique langue, et une boite qui fermait à clé où je conservais la correspondance échangée avec Rosa.
Translated by
Macael 9376
3 months, 1 week ago
Discussion