ENTRELAZAMIENTO DE CIRCUNSTANCIAS Y SENTIMIENTOS - TOMÁS I.N. NOVATIVE - PARIS I.
Difficulty: Hard    Uploaded: 3 weeks, 2 days ago by Macael     Last Activity: 5 hours ago
0% Upvoted
0% Translated but not Upvoted
365 Units
0% Translated
0% Upvoted
Souvenirs du voyage de quatre dames en Europe.
Cecilia, la fille de Tomas, qui vit avec lui, avait invité sa sœur Elizabeth aux réunions des seconds vendredis de chaque mois. También a las esposas de Matías, Mario, Jeremías, Ciro, Carlos, Enrique, Jorge, Julio, Arturo y Schmuel. A partir de ese momento se reunían todos los meses.

Las esposas de Ciro y Jeremías habían hecho un viaje a Europa con Elizabeth y Cecilia. Deseaban compartir los recuerdos de ese viaje. Tenían preparado sus relatos. Mientras esperaban la llegada de todos,. comentaban la tarea que estaban llevando a cabo, Tomás y sus amigos.
Era una tarea compleja ese “mirar hacia atrás”,. describiendo un pasado reciente,. y comentando al respecto, detalles lejanos. Fue más sencillo referirse solamente a algunas circunstancias del pasado con las crónicas de los viajes. Ante la imposibilidad de narrar lo visto y observado, en su totalidad,. pensaron en esos “añadidos” explicativos, a sus relatos. De esta manera los amigos de los viernes y los lectores del libro podrían imaginarse mejor, los momentos vividos por ellas.
Pretendían también, compartir con Tomás, sus esposos y amigos,. los sentimientos de los días que pasaron juntas,. en las ciudades de los países europeos que visitaron.
Los investigadores de distintas disciplinas, que intentan abarcar el todo,. se encuentran sometidos a limitaciones de tiempo para expresarse. En el planeta Tierra, existieron, existen y existirán, en cada momento, decenas de circunstancias complementarias. Dado el género narrativo, al que pertenece este libro,. unos pocos hechos proporcionan suficiente autenticidad a lo que se desea transmitir.
Pocas y oportunas referencias bastan, para despertar la imaginación de los lectores,. y para ubicar allí esos momentos. Las amigas, habían coincidido, en no distanciarse tanto en el tiempo,. con acontecimientos no bien conocidos.
Aunque un hecho histórico nada tenga que ver, por ejemplo, con algo visto en un museo,. podían ubicar ambos hechos en el tiempo y entrelazarlos con sencillez. Se deseaba expresar circunstancias que otorgasen una suerte de sentimientos más emotivos.
Transformar esos “añadidos” en nuevas experiencias y sentimientos, permitiría distraer a los lectores. Sería como sentirse incluidos en lo que veían en el viaje. Era el deseo primordial de las amigas,. para cuando sus descendientes, en especial los del futuro lejano,. leyeran este libro y comprendieran mejor las narraciones.
Citas de breves momentos de un pasado no tan lejano,.pueden permitir valorar lo visto en forma diferente. En relación con lo sucedido, les confieren un mayor realismo.
Las viajeras han aportado a este libro, breves pasajes parciales, de tiempos algo lejanos. También otros aconteceres, más cercanos. En este capítulo, y los siguientes, hay relatos, citas y añadidos puntuales,. de varias ciudades europeas, aportados por las “damas del viaje”.
Las “damas”, como le gusta a Tomás llamarlas, .trajeron notas muy detalladas y fotos, de lo que habían observado en su viaje. Las van a compartir en las reuniones.
Comienzan con París, allí tomaron un taxi y fueron a un departamento pequeño que habían alquilado previamente, por una quincena. Estaba ubicado entre el Arco de Triunfo y la estación de tren Saint – Lazare, en el bulevar Haussmann. Con mayor precisión entre la Iglesia de Saint Augustin y la estación.
Las señoras de Ciro y Jeremías junto con las hijas de Tomás desean compartir sus vivencias y descubrimientos,. dado el interés de Tomás y sus amigos por conocer las impresiones de sus viajes.
De distintas épocas, de un pasado más remoto y uno más próximo,. incorporaron nuevas informaciones a los textos narrativos. Y mencionan.... ¡Distintos “sabores de significación”!. ¡Ya sabemos que un kilo de azúcar no hará menos salado un océano!. ¡La imaginación, haría su parte!.
En París ubicaron sus equipajes con rapidez, en el departamento citado. Se higienizaron y cambiaron de vestimenta, por una informal. Luego concurrieron casi de inmediato al museo del Louvre. Deseaban ver en primer término, la “Gioconda” y se dirigieron hacia el salón donde creían que estaba. ¡Ni bien entraron al salón, vieron una pintura que les llamó de inmediato la atención!.

—¡El insigne pintor Fernando Víctor Eugenio Delacroix, no pudo ofrecer si así lo hubiese deseado,. el sabor del aire que respiraban! —comenzó contando Cecilia.
—¿Quiénes? —preguntó Jeremías.
—¡Los personajes de su pintura “La libertad guiando al pueblo”! —dijo Cecilia.
—Es una bellísima pintura, y no detectamos esos sabores inexistentes.
—¡Pero, Delacroix con su pincel, había expresado el carácter alegórico de esa pintura e hizo que predominara la admiración!. Despertó sentimientos imperecederos, en nuestra memoria —agregó Raquel.
—La autenticidad puesta de manifiesto en esa pintura nos atrajo. ¡El énfasis puesto por el autor, en lo emocional, y su ardor representativo, la vuelven extremadamente hermosa!. ¡Y convincente, en relación con los hechos ocurridos!. —continuó Cecilia, con sus notas en la mano.
—Habíamos concurrido al museo que posee una de las colecciones de obras de arte más grandes de Europa, para ver en una primera visita, solamente algunas de ellas. Habíamos entrado a ese salón por “la Gioconda”, obra de Leonardo da Vinci. La obra de Delacroix estaba allí. ¡Y nos llamó poderosamente la atención!.
—Desde el año 2005, La Gioconda se expuso en la sala de los Estados, una sala especial del Museo. Ocupa como entonces, el lugar de honor, de la sala en que se encuentre.
—Luego fuimos a ver la “Gioconda”, fue Mona Lisa del Giocondo. Mona es una contracción de Madonna. Su nombre de soltera era Lisa Gherardini, la tercera esposa de Francesco del Giocondo.
—Francesco del Giocondo, su esposo, dio origen a un juego de palabras, al ser llamado ese retrato, uno de los más famosos del mundo, la “Gioconda”. Lo había pintado en Florencia,. Leonardo di ser Piero da Vinci, llamado abreviadamente, Leonardo da Vinci.
—La pintó durante varios años,. desde comienzos del año 1503. Es un óleo sobre tabla de álamo y tiene una dimensión de 77 x 53 centímetros.
—Llaman la atención, la expresión de sus rasgos faciales y en particular su célebre sonrisa. Delicadas gradaciones tonales con sus manos pálidas y alargadas. Todo, dentro de un “esfumado”. Un método pictórico creado por Leonardo, desde finales del siglo XV. Sin contornos que podríamos definir como ásperos, ni transiciones expuestas, dentro de un sombreado sutil —lee Cecilia de sus notas.
—Leonardo prefería pintar al atardecer logrando efectos lumínicos especiales. Nunca entregó esta obra a su cliente. La llevó consigo a Milán en 1506,. y a Roma donde obtuvo trabajo de los Medici. Luego a Bolonia, Venecia y en 1516, a Amboise, Francia. Entre sus posesiones predilectas, pinturas, dibujos y manuscritos, la “Gioconda” era su preferida.

—¿Recuerdan, lo que les dije, luego de ver La Gioconda?. —comenta Elizabeth—. Habíamos visto en el Colegio de enseñanza secundaria, las obras de pintura y de escultura famosas en el mundo. ¡Y estábamos ansiosas por conocer las que estuviesen en el Louvre, y comenzar ese día con solo tres!
—Ellas, estaban en nuestra memoria y pudimos observarlas detenidamente. ¡Fue una sensación distinta, maravillosa, el verlas de muy cerca!.
—¡Una cosa es una reproducción y otra cosa es observar esa misma obra,. a una distancia menor a dos metros!
—La impresión que percibimos al ver así esta obra, por primera vez, nos indujo a recordar nuestro planificado viaje. Él nos depararía muy gratas e impactantes sensaciones. ¡Haría la vida más agradable, bella, digna y valiosa, para nuestro gusto!.
—¡Era “La Gioconda”! —dice Cecilia.
—Conocida de antemano, y fácilmente reconocible al observarla ahora. ¡Desde tan cerca!. Sabíamos que … ¡Sería muy emotivo!. ¡Entrar a un Museo como el Louvre y ese día ver solamente tres obras!. Entre muchos cientos de obras famosas,. de pintores y escultores también célebres,. parecía no tener mucho sentido. Sin embargo.... ¡Era parte de nuestra planificación!. Deseábamos ese día, luego de observar “La Gioconda”, ver dos esculturas.
—¡Una, la bellísima “Victoria de Samotracia”!.
—Es una escultura de 2,7 metros. Una mujer, que aletea sobre un mármol, y simula ser la proa de una nave. Tallada en mármol blanco, hacia el año 190 a. C. —En la mitología griega, representa a Niké,. la diosa mensajera de la Victoria, símbolo de las victorias navales. Fue hallada próxima a una isla griega de Samotracia,. al norte del mar Egeo. Habrían triunfado en una batalla enfrentando las naves del rey de Siria, Antioco III.
—¡Otra, la “Venus de Milo”!., una estatua de una mujer sin brazos, esculpida con pocos años de diferencia. ¡Quizás la escultura griega más famosa, por su perfección helenística! .—añade, Cecilia.
—Estaba semienterrada en una isla,. cuando se la encontró a comienzos del siglo XIX. Se desconoce el escultor y quienes la ven, admiran especialmente, su torso suave y los pliegues de la túnica que cubre parte de su cuerpo. Tenía los dos brazos, cuando el oficial francés Dumont inició los trámites para que fuese adquirida por Francia. Fue puesta en un barco francés que atacaron los turcos, y allí perdió los brazos.

—Al salir del Louvre, deseaban ver ese día en el Museo Marmottan Monet la pintura “Impresión”, ¡de Claudio Oscar Monet!. Al día siguiente irían al pabellón de la Orangerie, para admirar otras obras suyas. Allí, están los nenúfares, plantas acuáticas de flores blancas.
—Hacia 1890 Monet, había tenido éxito en las exposiciones. Con un mejor estado económico, pudo adquirir una vivienda en Giverny. Dos años más tarde se casó con Madame Hoschedé, los dos eran viudos.
—Había diseñado un jardín con un lago artificial y un puente japonés, frente a su casa. En sus últimos años, sentado en una barca en dicho lago,. hizo numerosas pinturas.
—En sus últimos 15 años, y normalmente triste por el fallecimiento de su segunda esposa, pintaba muy poco. Tuvo también, una operación de cataratas. Donó esos lienzos al Estado francés. Fueron colocados en el pabellón de la Orangerie, en las Tullerías.
—Previo a la ida a Giverny habíamos observado esas obras,. en L’Orangerie. Pudimos conocer de donde procedía la visión y la inspiración que tuvo para pintarlas.
—Al regresar ¡Tú Elizabeth, debías comprar en ese negocio próximo al departamento, pizzas!. ¡También una botella de vino tinto, que disfrutaríamos en el cuarto!. Trajimos vajilla, cubiertos y copas, además de un mantel y servilletas. También compra medio kilo de helado de los gustos que quisiéramos. ¡La cena en nuestro departamento no resultará tan costosa!. Al Louvre podríamos volver otro día —recuerda Marcela,. lo que Cecilia le dijo a su hermana Elizabeth, sonriendo al contarlo.
—¿A Giverny, fuimos en tren o en ómnibus?. No recuerdo ese viaje, entre todos los que hicimos —pregunta Raquel.
—Fuimos en tren, desde la estación Saint - Lazare —contesta Cecilia y añade.
—Creo que, menos de una hora, insumió el viaje. Al regreso fuimos a ver, con mayor atención, esa estación de París. Es un tema que Monet, pintó varias veces. El humo reinante y el vapor de las locomotoras lo atraían. La estación está allí y vimos una de esas pinturas, en una larga segunda visita al Louvre. Un contexto idéntico al que vimos, de cerca, ofrecía esa pintura del museo.
—Mario, ¿Puedes leernos lo que hemos acordado que indagaras, en tu biblioteca?. —dijo Cecilia. —Monet estuvo ligado íntimamente al impresionismo. En 1874, un grupo de artistas independientes expuso sus pinturas y fueron llamados despectivamente “Impresionistas”. Ello debido a su pintura “Impresión”. La naturaleza encontraba allí su estado vital y vibraba con alegría. Esa pintura, representa una vista a primeras horas de la mañana, del puerto “El Havre”. Es un contraste de colores naranja y azul con pinceladas breves y colores brillantes, en 48 x 63 cm.
—Fue el pintor impresionista más constante, captando momentos fugaces con hermosos efectos lumínicos. Se alejaba de esa manera, de la belleza clásica e idealizada. Las sombras estaban anteriormente, pintadas en tonos neutros. Los impresionistas también las pintaban, ¡coloreadas! Las apariencias de la fugacidad de las vibraciones de luz en la atmósfera fluctuante... ¡Tenían su representación, hasta en las sombras!
—En relación entre el arte y las guerras, en los museos que visitaron, no existen o son pocas, las pinturas de grandes acontecimientos bélicos de los últimos siglos. La Segunda Guerra Mundial, fue más dinámica y no de trincheras.
—Superada esta Segunda Guerra Mundial, sobrevino una Guerra fría en 1949-1957. Época hostil entre EE. UU. y Rusia. Tampoco vieron pinturas de esa época.
—En 1937, en un cuadro muy famoso; “Guernica”, sobresale la lúcida personalidad de Picasso, en la pintura. Siempre resistente a todos los cánones y convenciones, pese a la ilimitada capacidad para expresar sus sentimientos. Este temple sobre tela, de 3,51 x 7,82 metros es un testimonio del horror de la Guerra Civil española, previa a la Segunda Guerra Mundial. Se encuentra en el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, en Madrid, España.
—Posteriormente a la Segunda Guerra Mundial, existió la posibilidad de un aniquilamiento atómico mutuo. Una prudente cautela de los gobernantes ha sido necesaria e imprescindible. La población del mundo no había participado totalmente, en esa Segunda Guerra Mundial.
—Hubo también, otros hechos de una posible mayor importancia mundial, sin estar reflejados en obras de arte, pinturas en particular. La guerra de Corea en 1950 -1951, puso a prueba el cómo evitar una destrucción del mundo, casi total.
—En EE. UU. en el año 1951, fue relevado del mando el General Mac Arthur. Su propósito era lograr una victoria plena, bombardeando a China. Así hubiese instado a que interviniese Rusia en apoyo de ella. En la actualidad varios países poseen proyectiles capaces de transportar a grandes distancias, componentes atómicos de enorme potencial de destrucción.
—La tregua de Corea permitió una vuelta a una pequeña, y aparente normalidad, que podríamos calificarla ahora, como total e inequívocamente ausente, en un futuro incierto.
—En la década del 60, Cuba con Castro, y Rusia con Kruschev, crearon un nuevo gravísimo problema. El presidente Kennedy al ordenar que la Flota de EE. UU. interviniese con su presencia, evitó que diese lugar a una nueva guerra mundial.
—Las fotografías, videos breves y películas, con su instantaneidad, reemplazaron a la pintura. La belleza creativa del antiguo pincel ha sido desplazada por una lente, más dura como expresión de la realidad, pero instantánea y sencilla de comunicar de inmediato.
—Los hombres no pueden anticipar con exactitud el futuro,. que fue, es y será casi siempre incierto, muchas veces con perversidad en aumento. Los adelantos científicos y tecnológicos son usados para el bien o para el mal, para ambos fines. Conflictos de la beligerancia futura podrían hacer desaparecer el planeta Tierra —Mario finaliza de leer el trabajo acordado y añade un comentario.
—Los hechos y la información resultante de distintas líneas editoriales tienden a hacer muy complejas las relaciones en la sociedad. Se torna difícil ofrecer una generalización que satisfaga a todos los países, gobernantes y personas de este conflictuado planeta. ¡El mundo completo está plagado de grietas! ¡Y pese a ello sigue avanzando, para el bien y para el mal! —expresó Mario.

Las damas retoman la palabra y continúan con sus recuerdos del viaje a Europa.
—En París, visitar los museos, viendo de cerca, esculturas y pinturas en particular. ¡Nos atrapó a todas!.¡Los recuerdos, levantan los ánimos!. ¡Pareció, muy corto el tiempo disponible para las visitas!. ¡Pasaba tan rápido, como pasarían de rápido las aguas de un arroyo, que refrescara nuestras visiones con solo mirarlas, en una tarde ideal de primavera! —comenta Raquel y continúa esta narración, se han puesto de acuerdo en hacerlo así.
—El Moulin Rouge, con bellísimas revistas musicales y muchas bailarinas, los museos del Louvre, d’Orsay, de Rodin, el Pompidou. Súmenle, la Torre Eiffel, los Inválidos, la Catedral de Notre Dame, estaban en nuestra planificación —añade.
—No olvidemos, la Cité, la Conciergerie, la Sainte Chapelle, Giverny... ¡Todo fue muy hermoso! —dice Marcela—. ¡Ese departamento que alquilamos durante una quincena, fue un acierto!
—¡Fue una excelente decisión!. ¡Y también levantarse un poco más tarde, tomar un buen desayuno y hacer un Paseo por los Campos Elíseos!. ¡Teníamos que dormir lo suficiente, comer algo durante el día y caminar un poco! —expresa Elizabeth.
—Traigo algo caliente o fresco, y continuamos con París —dijo Cecilia. ¡Falta un montón! Hoy esta reunión será muy larga.
—Les contaré, sobre el día que fuimos al Panteón y a la torre Eiffel. Ese día, también a una función vespertina en el Moulin Rouge —continúa Elizabeth.
—Escuchar tantos detalles es una magnífica oportunidad,. para que Mario descanse un momento con sus aportes —dice su esposa Celina.
—Nos estamos enterando que, ¡planificaron muy bien lo que deseaban ver! —comenta Ciro.
—Sí, así fue. ¡El Panteón, nos sorprendió! —comenzó a decir Elizabeth y le cedió otra vez, la palabra a Mario,. quién extrajo de su portafolios, otros apuntes que tenía ya preparados. Así lo había acordado con “las damas”.
—Es un Panteón, una construcción con cúpula, un lugar sagrado de la República —dice Mario, al leer sus apuntes.
—Está situado en el corazón del Barrio Latino de París. La asamblea legislativa de la Revolución de 1789 dispuso en 1791, crear en el quinto distrito, un templo republicano. Iba a ser, por una prevista decisión del rey Luis XV, una basílica católica. La habría dedicado a la patrona de París, Santa Genoveva.
—Son 20 los distritos de París, administrados por sus alcaldes. El distrito del Louvre, en el centro de París, es el número 1. La numeración sigue un recorrido en el sentido de las agujas del reloj.
—El Panteón está en el 5º distrito. De hecho, se enfrentaron quienes deseaban una basílica contra los que deseaban un templo republicano. En 1806, Napoleón Bonaparte encontró una solución de compromiso. Devolvió el templo a la iglesia, pero destinó la cripta a lo que decidiesen los funcionarios. Actualmente se encuentra decorado con pinturas y esculturas de ambos orígenes. Están las monárquicas y las cristianas como así también, las esculturas y pinturas dedicadas a los revolucionarios de 1789.
—Detrás de la fachada de la Basílica de Santa Genoveva, se ve la cúpula del Panteón, de 83 metros de altura. Los visitantes que lo deseen cuentan con guías en varios idiomas. Hay espectáculos de luz y sonido a distintas horas.
Allí se encuentran los restos de Voltaire, Rousseau, Zola, Jean Jaurès, Víctor Hugo, Alejandro Dumas, Jean Moulin, héroe de la resistencia francesa durante la Segunda Guerra Mundial. También Pierre y Marie Curie entre otras sepulturas de honor, de personalidades de enorme mérito. El científico Léon Foucalt con un péndulo, desde lo alto de la construcción, demostró el movimiento de rotación del planeta Tierra —“las damas”, agradecen a Mario por su colaboración.
—Vimos una réplica del péndulo colocada en la planta baja —prosigue Elizabeth—,. y como acotación al margen, deseo destacar dos cosas: una, los libros y diccionarios que llevamos, que fueron de muchísima utilidad;. y la otra... ¡muy importante!, ¡los choferes de los autos de alquiler que tomábamos para desplazarnos!. En su mayoría, eran latinoamericanos que hablaban español. ¡Nos servían de guías!
—Por nuestra cuenta hubiese sido dificultoso ir de un lado a otro. Ninguna hablaba bien francés, como para preguntar a alguien, sobre cualquier cosa que necesitáramos saber. O para comprender lo que nos contestaban en francés.
—Fuimos a la Torre Eiffel que se abrió al público en mayo de 1889. Tiene 324 m de altura, incluyendo la antena de radio que está en la cima. Cecilia, a quién no le gustan las alturas, se quedó en la segunda planta para tomar un té. Nosotras subimos a la cima por un ascensor que la conecta con esa planta. La vista de París es excelente —dijo Elizabeth.
—En la tercera planta había un pequeño apartamento ideado por Eiffel. Se distinguían desde la puerta, dos personas de cera junto a un pequeño mueble. Parecía una sala de recepción para invitados de honor. Podrían asemejarse esas réplicas a Gustavo Eiffel y Thomas Edison —agregó.
—Luego de tomar el té en la segunda planta de la Torre, nos dirigimos al Moulin Rouge. Presenciamos la función de ese día, con muy buenos bailarines que danzaban artísticamente. Había champagne, para quienes eligiesen una mesa en una suerte de platea, próxima a la pista, donde se desarrollaba el espectáculo. Al ingresar, había una pintura de la bailarina, la Goulue de Toulouse Lautrec —dijo Elizabeth, mirando sus apuntes.
—Al día siguiente fuimos al Museo de Orsay, de Rodin y a la Sainte Chapelle. En el Orsay admiramos la pintura “Coquelicots”, una de las más famosas de Claude Monet.
—Se presentó al público en la primera exposición del grupo Impresionista. Esta pintura de Coquelicots (“Las amapolas”, de Argenteuil), muestra a una mujer y un niño en un paseo por el campo en un día de verano. Se cree, es su primera esposa Camille y su hijo Jean.
—Las amapolas en un primer plano son de un color rojo intenso, que contrasta a su derecha, con un verde azulado. También de Monet, está la pintura “Ninfeas azules”, nombre que, en botánica, significa nenúfares. El Museo de Orsay, podría decirse es el segundo museo en importancia, luego del Louvre. Allí se encuentran, pinturas, esculturas, artes decorativas y arquitectónicas. Son significativas sus pinturas impresionistas. Hay obras del realismo francés, Courvet, Manet, Millet y Corot, entre los más conocidos. Hay obras de Renoir, Cézanne y Gauguin. También se exhiben pinturas de postimpresionistas, como Van Gogh. Este museo era en un principio una estación de tren. Fue abierto al público en 1986. Se puede llegar con el metro o tomando un crucero por el Sena, pues se encuentra en su orilla izquierda.
—Admiramos, “Las espigadoras”, de Millet, y el “Moulin de la Galette”,. un alegre baile al aire libre con toques de luz que dan la sensación de movimiento y de vida, de Renoir. Además, entre otras de él, “Dos niñas tocando el piano”.
—De Van Gogh, postimpresionista, vimos: “La iglesia de Auvers sur Oise”, “El cuarto de Van Gogh en Arlés” (una de las tres versiones con este título), y un “Autorretrato”, de los tantos que pintó. De Manet, “Almuerzo sobre la hierba”, rechazada en su época, en un salón oficial, por considerársela escandalosa. Se ve una mujer desnuda en una reunión campestre,. fue juzgada en aquellos tiempos, inmoral y provocativa. “Olympia”, también de Manet, escandalizó al público y a la crítica oficial. Fue definida despreciativamente como “una odalisca de vientre amarillo”, —continúa Elizabeth.
—De Van Gogh, es en el Museo de Ámsterdam, donde se encuentran la mayoría de sus obras. Van Gogh, gran pintor holandés, siempre fue asistido económicamente, por su hermano Theo. Comenzó a pintar a los 27 años y luego vivió 10 años, con una salud mental frágil.
—Pintó en Arlés, junto a Paul Gauguin con quien tenía diferentes puntos de vista respecto del arte. Tanto que, habiéndole amenazado Gauguin con irse, se cortó una oreja luego de una discusión. Vendió un solo cuadro, y su hermano Theo falleció seis meses más tarde.
—Fue la viuda de Theo quien logró que sus obras fueran reconocidas. Prestó pinturas para exposiciones y publicó las cartas de Vincent a Theo. Vincent, pintó más de 30 autorretratos, para poder hacerlo siempre que quería, sin tener que pagar a un modelo.
—En el Museo Rodin vieron esculturas de Auguste Rodin,. considerado el padre de la escultura moderna. El museo está en el distrito 7 y contiene varios centenares de hermosas esculturas realizadas en mármol blanco, bronce, pasta de vidrio y cerámica.
—Contemporáneo del impresionismo, hacía un modelado en barro cocido de su boceto, que luego trasladaba al bronce. Sus obras más famosas, “El pensador”, y “El beso” están emplazadas en dicho museo. El primer modelo de “El pensador”, se comenzó en terracota y posteriormente fue esculpido. Construyó moldes de yeso y agua para las reproducciones en bronce.
Una copia de “El pensador”, hecha en Francia, se encuentra en la Argentina, en la Plaza del Congreso. Rodin habría manifestado que se trataba de un hombre rudo y laborioso, que en plena tarea se detiene a pensar. Un hombre desnudo sentado en una roca, con los pies recogidos y la cabeza apoyada en el dorso de su mano derecha. La escultura original de 58 cm x 40 cm, tiene 71,5 cm de alto.
—Rodin ideó esa obra, como una alegoría más de “La puerta del infierno”. Esa puerta, representaba principalmente escenas del infierno. Una suerte de encuentros de mitología antigua y alegorías de la Divina Comedia. Creó modelos y estudios de muchos de sus componentes. Son admirados como obras independientes.
—Camille Claudel fue su colaboradora, musa y amante. Se dice que, a partir de incontables promesas no cumplidas por parte de Rodin, tomó la decisión de abrirse camino hacia una vida independiente, al alejarse del maestro. No consiguió apoyo estatal para realizar grandes obras. Rodin donó sus obras al Estado, a cambio de la exhibición de su colección, en un museo a su nombre.
—Fue el hermano de Camille Claudel, quien donó al Estado, cuatro obras de gran tamaño, realizadas por ella. Solicitó que fuesen incluidas en dicho museo. Respecto de “La puerta del infierno”, Rodin jamás vio la fundición de ella. Fue hecha después de su muerte. Actualmente existen ocho copias de esa puerta a partir de su propuesta en yeso— finaliza Elizabeth.

—Fuimos a continuación a la isla de la Cité, en el río Sena, que cruza a París casi por el centro —comienza Cecilia a leer sus apuntes.
—Allí se han encontrado vestigios de habitantes, de 5000 años a. C. Al comienzo de la Edad del Hierro, numerosos objetos y construcciones demuestran la presencia romana.
—Visitamos la Sainte Chapelle, en la cual la Iglesia Inferior tiene apenas siete metros de altura. Presenta tres naves, la central enorme en comparación con las laterales pequeñas. La Iglesia Superior de 17 m de ancho por 20 m de alto, tiene una sola nave. Prácticamente carece de paredes, pero posee grandes vitrales de 15 m de altura. Es una capilla cristiana palacial de estilo gótico y casi 80 m de altura —añadió Cecilia—. Ese día, estaba usando un bastón por un dolor de rodillas, y había muchos escalones en una escalera al frente.
—Muy atentos, los guardas, nos guiaron al edificio de al lado, una dependencia del Ministerio de Justicia. Allí entramos a un ascensor que usaban las autoridades desde hacía ya mucho tiempo. Ese ascensor nos llevó a un corredor privado que nos puso en el piso superior de la capilla. ¡Recorrimos el pasadizo que usaron autoridades de distintas épocas, y vimos los bellísimos vitraux!
La Sainte Chapelle y la Conciergerie, son los únicos restos auténticos del Palacio de la Cité, palacio real de los Capetos. Llegaron al trono, a finales del siglo X, cuando era una antigua fortaleza. Con el correr de los siglos, del X al XX, las ampliaciones de los edificios, incendios reiterados y restauraciones han alterado el aspecto que entonces presentaba.
—La Conciergerie con sus suntuosas salas de la época de Felipe el Hermoso, se presta a una evocación global de la historia del palacio de la Cité. ¡Fue la primera residencia parisina de los Reyes de Francia!
unit 1
Recuerdos del viaje de cuatro damas a Europa.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 5 hours ago
unit 4
A partir de ese momento se reunían todos los meses.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 6
Deseaban compartir los recuerdos de ese viaje.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 7
Tenían preparado sus relatos.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 8
Mientras esperaban la llegada de todos,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 9
comentaban la tarea que estaban llevando a cabo, Tomás y sus amigos.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 10
Era una tarea compleja ese “mirar hacia atrás”,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 11
describiendo un pasado reciente,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 12
y comentando al respecto, detalles lejanos.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 14
Ante la imposibilidad de narrar lo visto y observado, en su totalidad,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 15
pensaron en esos “añadidos” explicativos, a sus relatos.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 17
Pretendían también, compartir con Tomás, sus esposos y amigos,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 18
los sentimientos de los días que pasaron juntas,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 19
en las ciudades de los países europeos que visitaron.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 20
unit 21
se encuentran sometidos a limitaciones de tiempo para expresarse.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 23
Dado el género narrativo, al que pertenece este libro,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 26
y para ubicar allí esos momentos.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 27
Las amigas, habían coincidido, en no distanciarse tanto en el tiempo,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 28
con acontecimientos no bien conocidos.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 30
podían ubicar ambos hechos en el tiempo y entrelazarlos con sencillez.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 33
Sería como sentirse incluidos en lo que veían en el viaje.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 34
Era el deseo primordial de las amigas,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 35
para cuando sus descendientes, en especial los del futuro lejano,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 36
leyeran este libro y comprendieran mejor las narraciones.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 38
En relación con lo sucedido, les confieren un mayor realismo.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 40
También otros aconteceres, más cercanos.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 42
de varias ciudades europeas, aportados por las “damas del viaje”.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 44
Las van a compartir en las reuniones.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 47
Con mayor precisión entre la Iglesia de Saint Augustin y la estación.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 50
De distintas épocas, de un pasado más remoto y uno más próximo,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 51
incorporaron nuevas informaciones a los textos narrativos.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 52
Y mencionan.... ¡Distintos “sabores de significación”!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 53
¡Ya sabemos que un kilo de azúcar no hará menos salado un océano!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 54
¡La imaginación, haría su parte!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 55
En París ubicaron sus equipajes con rapidez, en el departamento citado.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 56
Se higienizaron y cambiaron de vestimenta, por una informal.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 57
Luego concurrieron casi de inmediato al museo del Louvre.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 61
el sabor del aire que respiraban!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 62
—comenzó contando Cecilia.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 63
—¿Quiénes?
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 64
—preguntó Jeremías.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 65
—¡Los personajes de su pintura “La libertad guiando al pueblo”!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 66
—dijo Cecilia.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 67
—Es una bellísima pintura, y no detectamos esos sabores inexistentes.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 69
unit 70
—La autenticidad puesta de manifiesto en esa pintura nos atrajo.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 72
¡Y convincente, en relación con los hechos ocurridos!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 73
—continuó Cecilia, con sus notas en la mano.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 76
La obra de Delacroix estaba allí.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 77
¡Y nos llamó poderosamente la atención!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 79
Ocupa como entonces, el lugar de honor, de la sala en que se encuentre.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 80
—Luego fuimos a ver la “Gioconda”, fue Mona Lisa del Giocondo.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 81
Mona es una contracción de Madonna.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 84
Lo había pintado en Florencia,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 85
unit 86
—La pintó durante varios años,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 87
desde comienzos del año 1503.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 90
Delicadas gradaciones tonales con sus manos pálidas y alargadas.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 91
Todo, dentro de un “esfumado”.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 92
Un método pictórico creado por Leonardo, desde finales del siglo XV.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 95
Nunca entregó esta obra a su cliente.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 97
Luego a Bolonia, Venecia y en 1516, a Amboise, Francia.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 99
—¿Recuerdan, lo que les dije, luego de ver La Gioconda?.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 100
—comenta Elizabeth—.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 103
unit 104
¡Fue una sensación distinta, maravillosa, el verlas de muy cerca!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 105
unit 106
a una distancia menor a dos metros!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 108
Él nos depararía muy gratas e impactantes sensaciones.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 109
unit 110
—¡Era “La Gioconda”!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 111
—dice Cecilia.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 112
—Conocida de antemano, y fácilmente reconocible al observarla ahora.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 113
¡Desde tan cerca!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 114
Sabíamos que … ¡Sería muy emotivo!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 115
¡Entrar a un Museo como el Louvre y ese día ver solamente tres obras!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 116
Entre muchos cientos de obras famosas,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 117
de pintores y escultores también célebres,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 118
parecía no tener mucho sentido.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 119
Sin embargo.... ¡Era parte de nuestra planificación!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 120
unit 121
—¡Una, la bellísima “Victoria de Samotracia”!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 122
—Es una escultura de 2,7 metros.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 123
unit 125
la diosa mensajera de la Victoria, símbolo de las victorias navales.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 126
Fue hallada próxima a una isla griega de Samotracia,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 127
al norte del mar Egeo.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 130
unit 131
.—añade, Cecilia.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 132
—Estaba semienterrada en una isla,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 133
cuando se la encontró a comienzos del siglo XIX.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 139
Allí, están los nenúfares, plantas acuáticas de flores blancas.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 140
—Hacia 1890 Monet, había tenido éxito en las exposiciones.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 141
Con un mejor estado económico, pudo adquirir una vivienda en Giverny.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 142
Dos años más tarde se casó con Madame Hoschedé, los dos eran viudos.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 144
En sus últimos años, sentado en una barca en dicho lago,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 145
hizo numerosas pinturas.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 147
Tuvo también, una operación de cataratas.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 148
Donó esos lienzos al Estado francés.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 149
Fueron colocados en el pabellón de la Orangerie, en las Tullerías.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 150
—Previo a la ida a Giverny habíamos observado esas obras,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 151
en L’Orangerie.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 154
¡También una botella de vino tinto, que disfrutaríamos en el cuarto!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 155
Trajimos vajilla, cubiertos y copas, además de un mantel y servilletas.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 156
También compra medio kilo de helado de los gustos que quisiéramos.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 157
¡La cena en nuestro departamento no resultará tan costosa!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 158
Al Louvre podríamos volver otro día —recuerda Marcela,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 159
lo que Cecilia le dijo a su hermana Elizabeth, sonriendo al contarlo.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 160
—¿A Giverny, fuimos en tren o en ómnibus?.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 161
No recuerdo ese viaje, entre todos los que hicimos —pregunta Raquel.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 163
—Creo que, menos de una hora, insumió el viaje.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 164
Al regreso fuimos a ver, con mayor atención, esa estación de París.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 165
Es un tema que Monet, pintó varias veces.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 166
El humo reinante y el vapor de las locomotoras lo atraían.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 168
unit 170
—dijo Cecilia.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 171
—Monet estuvo ligado íntimamente al impresionismo.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 173
Ello debido a su pintura “Impresión”.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 174
La naturaleza encontraba allí su estado vital y vibraba con alegría.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 178
Se alejaba de esa manera, de la belleza clásica e idealizada.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 179
Las sombras estaban anteriormente, pintadas en tonos neutros.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 180
Los impresionistas también las pintaban, ¡coloreadas!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 183
La Segunda Guerra Mundial, fue más dinámica y no de trincheras.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 185
Época hostil entre EE.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 186
UU.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 187
y Rusia.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 188
Tampoco vieron pinturas de esa época.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 194
unit 198
—En EE.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 199
UU.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 200
en el año 1951, fue relevado del mando el General Mac Arthur.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 201
Su propósito era lograr una victoria plena, bombardeando a China.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 202
Así hubiese instado a que interviniese Rusia en apoyo de ella.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 206
El presidente Kennedy al ordenar que la Flota de EE.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 207
UU.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 211
—Los hombres no pueden anticipar con exactitud el futuro,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 217
¡El mundo completo está plagado de grietas!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 218
¡Y pese a ello sigue avanzando, para el bien y para el mal!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 219
—expresó Mario.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 222
¡Nos atrapó a todas!.¡Los recuerdos, levantan los ánimos!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 223
¡Pareció, muy corto el tiempo disponible para las visitas!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 229
—dice Marcela—.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 230
¡Ese departamento que alquilamos durante una quincena, fue un acierto!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 231
—¡Fue una excelente decisión!.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 234
—expresa Elizabeth.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 235
unit 236
¡Falta un montón!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 237
Hoy esta reunión será muy larga.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 238
unit 240
—Escuchar tantos detalles es una magnífica oportunidad,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 241
unit 242
unit 243
—comenta Ciro.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 244
—Sí, así fue.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 245
¡El Panteón, nos sorprendió!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 246
—comenzó a decir Elizabeth y le cedió otra vez, la palabra a Mario,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 247
unit 248
Así lo había acordado con “las damas”.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 250
—Está situado en el corazón del Barrio Latino de París.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 253
La habría dedicado a la patrona de París, Santa Genoveva.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 254
—Son 20 los distritos de París, administrados por sus alcaldes.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 255
El distrito del Louvre, en el centro de París, es el número 1.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 256
La numeración sigue un recorrido en el sentido de las agujas del reloj.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 257
—El Panteón está en el 5º distrito.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 259
En 1806, Napoleón Bonaparte encontró una solución de compromiso.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 264
Los visitantes que lo deseen cuentan con guías en varios idiomas.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 265
Hay espectáculos de luz y sonido a distintas horas.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 272
En su mayoría, eran latinoamericanos que hablaban español.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 273
¡Nos servían de guías!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 274
—Por nuestra cuenta hubiese sido dificultoso ir de un lado a otro.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 276
O para comprender lo que nos contestaban en francés.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 277
—Fuimos a la Torre Eiffel que se abrió al público en mayo de 1889.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 278
unit 280
unit 281
La vista de París es excelente —dijo Elizabeth.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 282
unit 284
Parecía una sala de recepción para invitados de honor.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 292
unit 294
Se cree, es su primera esposa Camille y su hijo Jean.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 299
Son significativas sus pinturas impresionistas.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 301
Hay obras de Renoir, Cézanne y Gauguin.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 302
También se exhiben pinturas de postimpresionistas, como Van Gogh.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 303
Este museo era en un principio una estación de tren.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 304
Fue abierto al público en 1986.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 308
Además, entre otras de él, “Dos niñas tocando el piano”.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 311
Se ve una mujer desnuda en una reunión campestre,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 312
fue juzgada en aquellos tiempos, inmoral y provocativa.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 320
unit 321
—Fue la viuda de Theo quien logró que sus obras fueran reconocidas.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 322
unit 324
—En el Museo Rodin vieron esculturas de Auguste Rodin,.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 325
considerado el padre de la escultura moderna.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 330
Construyó moldes de yeso y agua para las reproducciones en bronce.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 334
La escultura original de 58 cm x 40 cm, tiene 71,5 cm de alto.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 336
Esa puerta, representaba principalmente escenas del infierno.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 338
Creó modelos y estudios de muchos de sus componentes.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 339
Son admirados como obras independientes.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 340
—Camille Claudel fue su colaboradora, musa y amante.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 342
No consiguió apoyo estatal para realizar grandes obras.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 345
Solicitó que fuesen incluidas en dicho museo.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 347
Fue hecha después de su muerte.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 353
unit 362
unit 365
¡Fue la primera residencia parisina de los Reyes de Francia!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None

Recuerdos del viaje de cuatro damas a Europa.
París I.
Cecilia, la hija de Tomás que vive con él, había invitado a las reuniones de los segundos viernes de cada mes a Elizabeth, su hermana. También a las esposas de Matías, Mario, Jeremías, Ciro, Carlos, Enrique, Jorge, Julio, Arturo y Schmuel. A partir de ese momento se reunían todos los meses.

Las esposas de Ciro y Jeremías habían hecho un viaje a Europa con Elizabeth y Cecilia. Deseaban compartir los recuerdos de ese viaje. Tenían preparado sus relatos. Mientras esperaban la llegada de todos,. comentaban la tarea que estaban llevando a cabo, Tomás y sus amigos.
Era una tarea compleja ese “mirar hacia atrás”,. describiendo un pasado reciente,. y comentando al respecto, detalles lejanos. Fue más sencillo referirse solamente a algunas circunstancias del pasado con las crónicas de los viajes. Ante la imposibilidad de narrar lo visto y observado, en su totalidad,. pensaron en esos “añadidos” explicativos, a sus relatos. De esta manera los amigos de los viernes y los
lectores del libro podrían imaginarse mejor, los momentos vividos por ellas.
Pretendían también, compartir con Tomás, sus esposos y amigos,. los sentimientos de los días que pasaron juntas,. en las ciudades de los países europeos que visitaron.
Los investigadores de distintas disciplinas, que intentan abarcar el todo,. se encuentran sometidos a limitaciones de tiempo para expresarse. En el planeta Tierra, existieron, existen y existirán, en cada momento, decenas de circunstancias complementarias. Dado el género narrativo, al que pertenece este libro,. unos pocos hechos proporcionan suficiente autenticidad a lo que se desea transmitir.
Pocas y oportunas referencias bastan, para despertar la imaginación de los lectores,. y para ubicar allí esos momentos. Las amigas, habían coincidido, en no distanciarse tanto en el tiempo,. con acontecimientos no bien conocidos.
Aunque un hecho histórico nada tenga que ver, por ejemplo, con algo visto en un museo,. podían ubicar ambos hechos en el tiempo y entrelazarlos con sencillez. Se deseaba expresar circunstancias que otorgasen una suerte de sentimientos más emotivos.
Transformar esos “añadidos” en nuevas experiencias y sentimientos, permitiría distraer a los lectores. Sería como sentirse incluidos en lo que veían en el viaje. Era el deseo primordial de las amigas,. para cuando sus descendientes, en especial los del futuro lejano,. leyeran este libro y comprendieran mejor las narraciones.
Citas de breves momentos de un pasado no tan lejano,.pueden permitir valorar lo visto en forma diferente. En relación con lo sucedido, les confieren un mayor realismo.
Las viajeras han aportado a este libro, breves pasajes parciales, de tiempos algo lejanos. También otros aconteceres, más cercanos. En este capítulo, y los siguientes, hay relatos, citas y añadidos puntuales,. de varias ciudades europeas, aportados por las “damas del viaje”.
Las “damas”, como le gusta a Tomás llamarlas, .trajeron notas muy detalladas y fotos, de lo que habían observado en su viaje. Las van a compartir en las reuniones.
Comienzan con París, allí tomaron un taxi y fueron a un departamento pequeño que habían alquilado previamente, por una quincena. Estaba ubicado entre el Arco de Triunfo y la estación de tren Saint – Lazare, en el bulevar Haussmann. Con mayor precisión entre la Iglesia de Saint Augustin y la estación.
Las señoras de Ciro y Jeremías junto con las hijas de Tomás desean compartir sus vivencias y descubrimientos,. dado el interés de Tomás y sus amigos por conocer las impresiones de sus viajes.
De distintas épocas, de un pasado más remoto y uno más próximo,. incorporaron nuevas informaciones a los textos narrativos. Y mencionan.... ¡Distintos “sabores de significación”!. ¡Ya sabemos que un kilo de azúcar no hará menos salado un océano!. ¡La imaginación, haría su parte!.
En París ubicaron sus equipajes con rapidez, en el departamento citado. Se higienizaron y cambiaron de vestimenta, por una informal. Luego concurrieron casi de inmediato al museo del Louvre. Deseaban ver en primer término, la “Gioconda” y se dirigieron hacia el salón donde creían que estaba. ¡Ni bien entraron al salón, vieron una pintura que les llamó de inmediato la atención!.

—¡El insigne pintor Fernando Víctor Eugenio Delacroix, no pudo ofrecer si así lo hubiese deseado,. el sabor del aire que respiraban! —comenzó contando Cecilia.
—¿Quiénes? —preguntó Jeremías.
—¡Los personajes de su pintura “La libertad guiando al pueblo”! —dijo Cecilia.
—Es una bellísima pintura, y no detectamos esos sabores inexistentes.
—¡Pero, Delacroix con su pincel, había expresado el carácter alegórico de esa pintura e hizo que predominara la admiración!. Despertó sentimientos imperecederos, en nuestra memoria —agregó Raquel.
—La autenticidad puesta de manifiesto en esa pintura nos atrajo. ¡El énfasis puesto por el autor, en lo emocional, y su ardor representativo, la vuelven extremadamente hermosa!. ¡Y convincente, en relación con los hechos ocurridos!. —continuó Cecilia, con sus notas en la mano.
—Habíamos concurrido al museo que posee una de las colecciones de obras de arte más grandes de Europa, para ver en una primera visita, solamente algunas de ellas. Habíamos entrado a ese salón por “la Gioconda”, obra de Leonardo da Vinci. La obra de Delacroix estaba allí. ¡Y nos llamó poderosamente la atención!.
—Desde el año 2005, La Gioconda se expuso en la sala de los Estados, una sala especial del Museo. Ocupa como entonces, el lugar de honor, de la sala en que se encuentre.
—Luego fuimos a ver la “Gioconda”, fue Mona Lisa del Giocondo. Mona es una contracción de Madonna. Su nombre de soltera era Lisa Gherardini, la tercera esposa de Francesco del Giocondo.
—Francesco del Giocondo, su esposo, dio origen a un juego de palabras, al ser llamado ese retrato, uno de los más famosos del mundo, la “Gioconda”. Lo había pintado en Florencia,. Leonardo di ser Piero da Vinci, llamado abreviadamente, Leonardo da Vinci.
—La pintó durante varios años,. desde comienzos del año 1503. Es un óleo sobre tabla de álamo y tiene una dimensión de 77 x 53 centímetros.
—Llaman la atención, la expresión de sus rasgos faciales y en particular su célebre sonrisa. Delicadas gradaciones tonales con sus manos pálidas y alargadas. Todo, dentro de un “esfumado”. Un método pictórico creado por Leonardo, desde finales del siglo XV. Sin contornos que podríamos definir como ásperos, ni transiciones expuestas, dentro de un sombreado sutil —lee Cecilia de sus notas.
—Leonardo prefería pintar al atardecer logrando efectos lumínicos especiales. Nunca entregó esta obra a su cliente. La llevó consigo a Milán en 1506,. y a Roma donde obtuvo trabajo de los Medici. Luego a Bolonia, Venecia y en 1516, a Amboise, Francia. Entre sus posesiones predilectas, pinturas, dibujos y manuscritos, la “Gioconda” era su preferida.

—¿Recuerdan, lo que les dije, luego de ver La Gioconda?. —comenta Elizabeth—. Habíamos visto en el Colegio de enseñanza secundaria, las obras de pintura y de escultura famosas en el mundo. ¡Y estábamos ansiosas por conocer las que estuviesen en el Louvre, y comenzar ese día con solo tres!
—Ellas, estaban en nuestra memoria y pudimos observarlas detenidamente. ¡Fue una sensación distinta, maravillosa, el verlas de muy cerca!.
—¡Una cosa es una reproducción y otra cosa es observar esa misma obra,. a una distancia menor a dos metros!
—La impresión que percibimos al ver así esta obra, por primera vez, nos indujo a recordar nuestro planificado viaje. Él nos depararía muy gratas e impactantes sensaciones. ¡Haría la vida más agradable, bella, digna y valiosa, para nuestro gusto!.
—¡Era “La Gioconda”! —dice Cecilia.
—Conocida de antemano, y fácilmente reconocible al observarla ahora. ¡Desde tan cerca!. Sabíamos que … ¡Sería muy emotivo!. ¡Entrar a un Museo como el Louvre y ese día ver solamente tres obras!. Entre muchos cientos de obras famosas,. de pintores y escultores también célebres,. parecía no tener mucho sentido. Sin embargo.... ¡Era parte de nuestra planificación!. Deseábamos ese día, luego de observar “La Gioconda”, ver dos esculturas.
—¡Una, la bellísima “Victoria de Samotracia”!.
—Es una escultura de 2,7 metros. Una mujer, que aletea sobre un mármol, y simula ser la proa de una nave. Tallada en mármol blanco, hacia el año 190 a. C.
—En la mitología griega, representa a Niké,. la diosa mensajera de la Victoria, símbolo de las victorias navales. Fue hallada próxima a una isla griega de Samotracia,. al norte del mar Egeo. Habrían triunfado en una batalla enfrentando las naves del rey de Siria, Antioco III.
—¡Otra, la “Venus de Milo”!., una estatua de una mujer sin brazos, esculpida con pocos años de diferencia. ¡Quizás la escultura griega más famosa, por su perfección helenística! .—añade, Cecilia.
—Estaba semienterrada en una isla,. cuando se la encontró a comienzos del siglo XIX. Se desconoce el escultor y quienes la ven, admiran especialmente, su torso suave y los pliegues de la túnica que cubre parte de su cuerpo. Tenía los dos brazos, cuando el oficial francés Dumont inició los trámites para que fuese adquirida por Francia. Fue puesta en un barco francés que atacaron los turcos, y allí perdió los brazos.

—Al salir del Louvre, deseaban ver ese día en el Museo Marmottan Monet la pintura “Impresión”, ¡de Claudio Oscar Monet!. Al día siguiente irían al pabellón de la Orangerie, para admirar otras obras suyas. Allí, están los nenúfares, plantas acuáticas de flores blancas.
—Hacia 1890 Monet, había tenido éxito en las exposiciones. Con un mejor estado económico, pudo adquirir una vivienda en Giverny. Dos años más tarde se casó con Madame Hoschedé, los dos eran viudos.
—Había diseñado un jardín con un lago artificial y un puente japonés, frente a su casa. En sus últimos años, sentado en una barca en dicho lago,. hizo numerosas pinturas.
—En sus últimos 15 años, y normalmente triste por el fallecimiento de su segunda esposa, pintaba muy poco. Tuvo también, una operación de cataratas. Donó esos lienzos al Estado francés. Fueron colocados en el pabellón de la Orangerie, en las Tullerías.
—Previo a la ida a Giverny habíamos observado esas obras,. en L’Orangerie. Pudimos conocer de donde procedía la visión y la inspiración que tuvo para pintarlas.
—Al regresar ¡Tú Elizabeth, debías comprar en ese negocio próximo al departamento, pizzas!. ¡También una botella de vino tinto, que disfrutaríamos en el cuarto!. Trajimos vajilla, cubiertos y copas, además de un mantel y servilletas. También compra medio kilo de helado de los gustos que quisiéramos. ¡La cena en nuestro departamento no resultará tan costosa!. Al Louvre podríamos volver otro día —recuerda Marcela,. lo que Cecilia le dijo a su hermana Elizabeth, sonriendo al contarlo.
—¿A Giverny, fuimos en tren o en ómnibus?. No recuerdo ese viaje, entre todos los que hicimos —pregunta Raquel.
—Fuimos en tren, desde la estación Saint - Lazare —contesta Cecilia y añade.
—Creo que, menos de una hora, insumió el viaje. Al regreso fuimos a ver, con mayor atención, esa estación de París. Es un tema que Monet, pintó varias veces. El humo reinante y el vapor de las locomotoras lo atraían. La estación está allí y vimos una de esas pinturas, en una larga segunda visita al Louvre. Un contexto idéntico al que vimos, de cerca, ofrecía esa pintura del museo.
—Mario, ¿Puedes leernos lo que hemos acordado que indagaras, en tu biblioteca?. —dijo Cecilia. —Monet estuvo ligado íntimamente al impresionismo. En 1874, un grupo de artistas independientes expuso sus pinturas y fueron llamados despectivamente “Impresionistas”. Ello debido a su pintura “Impresión”. La naturaleza encontraba allí su estado vital y vibraba con alegría. Esa pintura, representa una vista a primeras horas de la mañana, del puerto “El Havre”. Es un contraste de colores naranja y azul con pinceladas breves y colores brillantes, en 48 x 63 cm.
—Fue el pintor impresionista más constante, captando momentos fugaces con hermosos efectos lumínicos. Se alejaba de esa manera, de la belleza clásica e idealizada. Las sombras estaban anteriormente, pintadas en tonos neutros. Los impresionistas también las pintaban, ¡coloreadas! Las apariencias de la fugacidad de las vibraciones de luz en la atmósfera fluctuante... ¡Tenían su representación, hasta en las sombras!
—En relación entre el arte y las guerras, en los museos que visitaron, no existen o son pocas, las pinturas de grandes acontecimientos bélicos de los últimos siglos. La Segunda Guerra Mundial, fue más dinámica y no de trincheras.
—Superada esta Segunda Guerra Mundial, sobrevino una Guerra fría en 1949-1957. Época hostil entre EE. UU. y Rusia. Tampoco vieron pinturas de esa época.
—En 1937, en un cuadro muy famoso; “Guernica”, sobresale la lúcida personalidad de Picasso, en la pintura. Siempre resistente a todos los cánones y convenciones, pese a la ilimitada capacidad para expresar sus sentimientos. Este temple sobre tela, de 3,51 x 7,82 metros es un testimonio del horror de la Guerra Civil española, previa a la Segunda Guerra Mundial. Se encuentra en el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, en Madrid, España.
—Posteriormente a la Segunda Guerra Mundial, existió la posibilidad de un aniquilamiento atómico mutuo. Una prudente cautela de los gobernantes ha sido necesaria e imprescindible. La población del mundo no había participado totalmente, en esa Segunda Guerra Mundial.
—Hubo también, otros hechos de una posible mayor importancia mundial, sin estar reflejados en obras de arte, pinturas en particular. La guerra de Corea en 1950 -1951, puso a prueba el cómo evitar una destrucción del mundo, casi total.
—En EE. UU. en el año 1951, fue relevado del mando el General Mac Arthur. Su propósito era lograr una victoria plena, bombardeando a China. Así hubiese instado a que interviniese Rusia en apoyo de ella. En la actualidad varios países poseen proyectiles capaces de transportar a grandes distancias, componentes atómicos de enorme potencial de destrucción.
—La tregua de Corea permitió una vuelta a una pequeña, y aparente normalidad, que podríamos calificarla ahora, como total e inequívocamente ausente, en un futuro incierto.
—En la década del 60, Cuba con Castro, y Rusia con Kruschev, crearon un nuevo gravísimo problema. El presidente Kennedy al ordenar que la Flota de EE. UU. interviniese con su presencia, evitó que diese lugar a una nueva guerra mundial.
—Las fotografías, videos breves y películas, con su instantaneidad, reemplazaron a la pintura. La belleza creativa del antiguo pincel ha sido desplazada por una lente, más dura como expresión de la realidad, pero instantánea y sencilla de comunicar de inmediato.
—Los hombres no pueden anticipar con exactitud el futuro,. que fue, es y será casi siempre incierto, muchas veces con perversidad en aumento. Los adelantos científicos y tecnológicos son usados para el bien o para el mal, para ambos fines. Conflictos de la beligerancia futura podrían hacer desaparecer el planeta Tierra —Mario finaliza de leer el trabajo acordado y añade un comentario.
—Los hechos y la información resultante de distintas líneas editoriales tienden a hacer muy complejas las relaciones en la sociedad. Se torna difícil ofrecer una generalización que satisfaga a todos los países, gobernantes y personas de este conflictuado planeta. ¡El mundo completo está plagado de grietas! ¡Y pese a ello sigue avanzando, para el bien y para el mal! —expresó Mario.

Las damas retoman la palabra y continúan con sus recuerdos del viaje a Europa.
—En París, visitar los museos, viendo de cerca, esculturas y pinturas en particular. ¡Nos atrapó a todas!.¡Los recuerdos, levantan los ánimos!. ¡Pareció, muy corto el tiempo disponible para las visitas!. ¡Pasaba tan rápido, como pasarían de rápido las aguas de un arroyo, que refrescara nuestras visiones con solo mirarlas, en una tarde ideal de primavera! —comenta Raquel y continúa esta narración, se han puesto de acuerdo en hacerlo así.
—El Moulin Rouge, con bellísimas revistas musicales y muchas bailarinas, los museos del Louvre, d’Orsay, de Rodin, el Pompidou. Súmenle, la Torre Eiffel, los Inválidos, la Catedral de Notre Dame, estaban en nuestra planificación —añade.
—No olvidemos, la Cité, la Conciergerie, la Sainte Chapelle, Giverny... ¡Todo fue muy hermoso! —dice Marcela—. ¡Ese departamento que alquilamos durante una quincena, fue un acierto!
—¡Fue una excelente decisión!. ¡Y también levantarse un poco más tarde, tomar un buen desayuno y hacer un Paseo por los Campos Elíseos!. ¡Teníamos que dormir lo suficiente, comer algo durante el día y caminar un poco! —expresa Elizabeth.
—Traigo algo caliente o fresco, y continuamos con París —dijo Cecilia. ¡Falta un montón! Hoy esta reunión será muy larga.
—Les contaré, sobre el día que fuimos al Panteón y a la torre Eiffel. Ese día, también a una función vespertina en el Moulin Rouge —continúa Elizabeth.
—Escuchar tantos detalles es una magnífica oportunidad,. para que Mario descanse un momento con sus aportes —dice su esposa Celina.
—Nos estamos enterando que, ¡planificaron muy bien lo que deseaban ver! —comenta Ciro.
—Sí, así fue. ¡El Panteón, nos sorprendió! —comenzó a decir Elizabeth y le cedió otra vez, la palabra a Mario,. quién extrajo de su portafolios, otros apuntes que tenía ya preparados. Así lo había acordado con “las damas”.
—Es un Panteón, una construcción con cúpula, un lugar sagrado de la República —dice Mario, al leer sus apuntes.
—Está situado en el corazón del Barrio Latino de París. La asamblea legislativa de la Revolución de 1789 dispuso en 1791, crear en el quinto distrito, un templo republicano. Iba a ser, por una prevista decisión del rey Luis XV, una basílica católica. La habría dedicado a la patrona de París, Santa Genoveva.
—Son 20 los distritos de París, administrados por sus alcaldes. El distrito del Louvre, en el centro de París, es el número 1. La numeración sigue un recorrido en el sentido de las agujas del reloj.
—El Panteón está en el 5º distrito. De hecho, se enfrentaron quienes deseaban una basílica contra los que deseaban un templo republicano. En 1806, Napoleón Bonaparte encontró una solución de compromiso. Devolvió el templo a la iglesia, pero destinó la cripta a lo que decidiesen los funcionarios. Actualmente se encuentra decorado con pinturas y esculturas de ambos orígenes. Están las monárquicas y las cristianas como así también, las esculturas y pinturas dedicadas a los revolucionarios de 1789.
—Detrás de la fachada de la Basílica de Santa Genoveva, se ve la cúpula del Panteón, de 83 metros de altura. Los visitantes que lo deseen cuentan con guías en varios idiomas. Hay espectáculos de luz y sonido a distintas horas.
Allí se encuentran los restos de Voltaire, Rousseau, Zola, Jean Jaurès, Víctor Hugo, Alejandro Dumas, Jean Moulin, héroe de la resistencia francesa durante la Segunda Guerra Mundial. También Pierre y Marie Curie entre otras sepulturas de honor, de personalidades de enorme mérito. El científico Léon Foucalt con un péndulo, desde lo alto de la construcción, demostró el movimiento de rotación del planeta Tierra —“las damas”, agradecen a Mario por su colaboración.
—Vimos una réplica del péndulo colocada en la planta baja —prosigue Elizabeth—,. y como acotación al margen, deseo destacar dos cosas: una, los libros y diccionarios que llevamos, que fueron de muchísima utilidad;. y la otra... ¡muy importante!, ¡los choferes de los autos de alquiler que tomábamos para desplazarnos!. En su mayoría, eran latinoamericanos que hablaban español. ¡Nos servían de guías!
—Por nuestra cuenta hubiese sido dificultoso ir de un lado a otro. Ninguna hablaba bien francés, como para preguntar a alguien, sobre cualquier cosa que necesitáramos saber. O para comprender lo que nos contestaban en francés.
—Fuimos a la Torre Eiffel que se abrió al público en mayo de 1889. Tiene 324 m de altura, incluyendo la antena de radio que está en la cima. Cecilia, a quién no le gustan las alturas, se quedó en la segunda planta para tomar un té. Nosotras subimos a la cima por un ascensor que la conecta con esa planta. La vista de París es excelente —dijo Elizabeth.
—En la tercera planta había un pequeño apartamento ideado por Eiffel. Se distinguían desde la puerta, dos personas de cera junto a un pequeño mueble. Parecía una sala de recepción para invitados de honor. Podrían asemejarse esas réplicas a Gustavo Eiffel y Thomas Edison —agregó.
—Luego de tomar el té en la segunda planta de la Torre, nos dirigimos al Moulin Rouge. Presenciamos la función de ese día, con muy buenos bailarines que danzaban artísticamente. Había champagne, para quienes eligiesen una mesa en una suerte de platea, próxima a la pista, donde se desarrollaba el espectáculo. Al ingresar, había una pintura de la bailarina, la Goulue de Toulouse Lautrec —dijo Elizabeth, mirando sus apuntes.
—Al día siguiente fuimos al Museo de Orsay, de Rodin y a la Sainte Chapelle. En el Orsay admiramos la pintura “Coquelicots”, una de las más famosas de Claude Monet.
—Se presentó al público en la primera exposición del grupo Impresionista. Esta pintura de Coquelicots (“Las amapolas”, de Argenteuil), muestra a una mujer y un niño en un paseo por el campo en un día de verano. Se cree, es su primera esposa Camille y su hijo Jean.
—Las amapolas en un primer plano son de un color rojo intenso, que contrasta a su derecha, con un verde azulado. También de Monet, está la pintura “Ninfeas azules”, nombre que, en botánica, significa nenúfares. El Museo de Orsay, podría decirse es el segundo museo en importancia, luego del Louvre. Allí se encuentran, pinturas, esculturas, artes decorativas y arquitectónicas. Son significativas sus pinturas impresionistas. Hay obras del realismo francés, Courvet, Manet, Millet y Corot, entre los más conocidos. Hay obras de Renoir, Cézanne y Gauguin. También se exhiben pinturas de postimpresionistas, como Van Gogh. Este museo era en un principio una estación de tren. Fue abierto al público en 1986. Se puede llegar con el metro o tomando un crucero por el Sena, pues se encuentra en su orilla izquierda.
—Admiramos, “Las espigadoras”, de Millet, y el “Moulin de la Galette”,. un alegre baile al aire libre con toques de luz que dan la sensación de movimiento y de vida, de Renoir. Además, entre otras de él, “Dos niñas tocando el piano”.
—De Van Gogh, postimpresionista, vimos: “La iglesia de Auvers sur Oise”, “El cuarto de Van Gogh en Arlés” (una de las tres versiones con este título), y un “Autorretrato”, de los tantos que pintó. De Manet, “Almuerzo sobre la hierba”, rechazada en su época, en un salón oficial, por considerársela escandalosa. Se ve una mujer desnuda en una reunión campestre,. fue juzgada en aquellos tiempos, inmoral y provocativa. “Olympia”, también de Manet, escandalizó al público y a la crítica oficial. Fue definida despreciativamente como “una odalisca de vientre amarillo”, —continúa Elizabeth.
—De Van Gogh, es en el Museo de Ámsterdam, donde se encuentran la mayoría de sus obras. Van Gogh, gran pintor holandés, siempre fue asistido económicamente, por su hermano Theo. Comenzó a pintar a los 27 años y luego vivió 10 años, con una salud mental frágil.
—Pintó en Arlés, junto a Paul Gauguin con quien tenía diferentes puntos de vista respecto del arte. Tanto que, habiéndole amenazado Gauguin con irse, se cortó una oreja luego de una discusión. Vendió un solo cuadro, y su hermano Theo falleció seis meses más tarde.
—Fue la viuda de Theo quien logró que sus obras fueran reconocidas. Prestó pinturas para exposiciones y publicó las cartas de Vincent a Theo. Vincent, pintó más de 30 autorretratos, para poder hacerlo siempre que quería, sin tener que pagar a un modelo.
—En el Museo Rodin vieron esculturas de Auguste Rodin,. considerado el padre de la escultura moderna. El museo está en el distrito 7 y contiene varios centenares de hermosas esculturas realizadas en mármol blanco, bronce, pasta de vidrio y cerámica.
—Contemporáneo del impresionismo, hacía un modelado en barro cocido de su boceto, que luego trasladaba al bronce. Sus obras más famosas, “El pensador”, y “El beso” están emplazadas en dicho museo. El primer modelo de “El pensador”, se comenzó en terracota y posteriormente fue esculpido. Construyó moldes de yeso y agua para las reproducciones en bronce.
Una copia de “El pensador”, hecha en Francia, se encuentra en la Argentina, en la Plaza del Congreso. Rodin habría manifestado que se trataba de un hombre rudo y laborioso, que en plena tarea se detiene a pensar. Un hombre desnudo sentado en una roca, con los pies recogidos y la cabeza apoyada en el dorso de su mano derecha. La escultura original de 58 cm x 40 cm, tiene 71,5 cm de alto.
—Rodin ideó esa obra, como una alegoría más de “La puerta del infierno”. Esa puerta, representaba principalmente escenas del infierno. Una suerte de encuentros de mitología antigua y alegorías de la Divina Comedia. Creó modelos y estudios de muchos de sus componentes. Son admirados como obras independientes.
—Camille Claudel fue su colaboradora, musa y amante. Se dice que, a partir de incontables promesas no cumplidas por parte de Rodin, tomó la decisión de abrirse camino hacia una vida independiente, al alejarse del maestro. No consiguió apoyo estatal para realizar grandes obras. Rodin donó sus obras al Estado, a cambio de la exhibición de su colección, en un museo a su nombre.
—Fue el hermano de Camille Claudel, quien donó al Estado, cuatro obras de gran tamaño, realizadas por ella. Solicitó que fuesen incluidas en dicho museo. Respecto de “La puerta del infierno”, Rodin jamás vio la fundición de ella. Fue hecha después de su muerte. Actualmente existen ocho copias de esa puerta a partir de su propuesta en yeso— finaliza Elizabeth.

—Fuimos a continuación a la isla de la Cité, en el río Sena, que cruza a París casi por el centro —comienza Cecilia a leer sus apuntes.
—Allí se han encontrado vestigios de habitantes, de 5000 años a. C. Al comienzo de la Edad del Hierro, numerosos objetos y construcciones demuestran la presencia romana.
—Visitamos la Sainte Chapelle, en la cual la Iglesia Inferior tiene apenas siete metros de altura. Presenta tres naves, la central enorme en comparación con las laterales pequeñas. La Iglesia Superior de 17 m de ancho por 20 m de alto, tiene una sola nave. Prácticamente carece de paredes, pero posee grandes vitrales de 15 m de altura. Es una capilla cristiana palacial de estilo gótico y casi 80 m de altura —añadió Cecilia—. Ese día, estaba usando un bastón por un dolor de rodillas, y había muchos escalones en una escalera al frente.
—Muy atentos, los guardas, nos guiaron al edificio de al lado, una dependencia del Ministerio de Justicia. Allí entramos a un ascensor que usaban las autoridades desde hacía ya mucho tiempo. Ese ascensor nos llevó a un corredor privado que nos puso en el piso superior de la capilla. ¡Recorrimos el pasadizo que usaron autoridades de distintas épocas, y vimos los bellísimos vitraux!
La Sainte Chapelle y la Conciergerie, son los únicos restos auténticos del Palacio de la Cité, palacio real de los Capetos. Llegaron al trono, a finales del siglo X, cuando era una antigua fortaleza. Con el correr de los siglos, del X al XX, las ampliaciones de los edificios, incendios reiterados y restauraciones han alterado el aspecto que entonces presentaba.
—La Conciergerie con sus suntuosas salas de la época de Felipe el Hermoso, se presta a una evocación global de la historia del palacio de la Cité. ¡Fue la primera residencia parisina de los Reyes de Francia!