A
veinte y dos reales, ni un cuarto menos».--«Pero déjela ver... ¡ay qué
hombre!
1
It is twenty two reals, no more, no less''. .'' But let me see it, ho, what a man!
Translated by
Boot2 53839
1 month ago
1
It is twenty two reals, no more, no less''. .'' But let her see it, ho, what a man!
Translated by
Boot2 53839
1 month ago
Discussion
ok, thanks
by Boot2 1 month ago=deje ver la tela (let it see ??)
by soybeba 1 month ago¿Por qué dejéla verla? ¿Y no déjeme verla?
by Boot2 1 month ago:-)
by soybeba 1 month agoThanks Beba.
by marina 1 month ago<<...between the owner of the shop and other people( or clients) >>
by soybeba 1 month agoI think it is bits of conversations between the owner of the shop and other people( or clients) in the shop- during their chats.
by Boot2 1 month ago? Je trouve cela curieux dans le contexte. C'est la femme qui parle au boutiquier et du boutiquier. Est-ce que "déjela ver " pourrait être comme "déjeme verla". (sans le "moi") "Fais voir" "Laissez-moi la voir" ??
by marina 1 month ago