¡Dios mío, qué soso era!
3
Dear me, how dull it was!
Translated by Boot2 54253 3 months ago
2
Dear me, how dull I was!
Translated by Boot2 54253 2 months, 4 weeks ago

Discussion

dull time? yo lo traduciría como tiempo aburrido.

by soybeba 2 months, 3 weeks ago

but if it said : what dull time it was......it would be 'soso´?

by Boot2 2 months, 4 weeks ago

<<su juventud!>> No, if that were the case, it would say: ... qué sosA era!

by soybeba 2 months, 4 weeks ago

It is very clear because when “soso” is used in this way in Spanish, it refers to the person, in this case, “I”.

by soybeba 2 months, 4 weeks ago

how can one tell the difference here between 'it' or 'he'' or ''I'????

by Boot2 2 months, 4 weeks ago

no, él, su persona.

by soybeba 2 months, 4 weeks ago

su juventud!

by Boot2 3 months ago

... how dull I was! ??

by soybeba 3 months ago