¡Dios mío, qué soso era!
3
Dear me, how dull it was!
Translated by
Boot2 54253
3 months ago
2
Dear me, how dull I was!
Translated by
Boot2 54253
2 months, 4 weeks ago
Discussion
dull time? yo lo traduciría como tiempo aburrido.
by soybeba 2 months, 3 weeks agobut if it said : what dull time it was......it would be 'soso´?
by Boot2 2 months, 4 weeks ago<<su juventud!>> No, if that were the case, it would say: ... qué sosA era!
by soybeba 2 months, 4 weeks agoIt is very clear because when “soso” is used in this way in Spanish, it refers to the person, in this case, “I”.
by soybeba 2 months, 4 weeks agohow can one tell the difference here between 'it' or 'he'' or ''I'????
by Boot2 2 months, 4 weeks agono, él, su persona.
by soybeba 2 months, 4 weeks agosu juventud!
by Boot2 3 months ago... how dull I was! ??
by soybeba 3 months ago