¡Dios mío, qué soso era!
3
Dear me, how dull it was!
Translated by
Boot2 52857
1 week, 1 day ago
2
Dear me, how dull I was!
Translated by
Boot2 52857
5 days, 18 hours ago
Discussion
dull time? yo lo traduciría como tiempo aburrido.
by soybeba 5 days, 5 hours agobut if it said : what dull time it was......it would be 'soso´?
by Boot2 5 days, 18 hours ago<<su juventud!>> No, if that were the case, it would say: ... qué sosA era!
by soybeba 6 days, 1 hour agoIt is very clear because when “soso” is used in this way in Spanish, it refers to the person, in this case, “I”.
by soybeba 6 days, 3 hours agohow can one tell the difference here between 'it' or 'he'' or ''I'????
by Boot2 6 days, 17 hours agono, él, su persona.
by soybeba 1 week agosu juventud!
by Boot2 1 week ago... how dull I was! ??
by soybeba 1 week, 1 day ago