y a la cual
rara vez asistía el señor Roldán, que no presumía ni podía presumir de
discreto, y a quien las discreciones de su mujer pasmaban y
enorgullecían, pero al mismo tiempo le excitaban al sueño.
2
and which were rarely attended by Mr. Roldan, who neither boasted nor could claim to be discreet, and who was stunned by and proud of his wife’s discretion, but at the same time it led him to sleep.
Translated by
marina 43679
7 months, 2 weeks ago
0
and which were rarely attended by Mr. Roldan, who neither boasted nor could boast of being wise, and who was stunned by and proud of his wife’s wisdom, but at the same time it led him to sleep.
Translated by
marina 43679
7 months, 2 weeks ago
Discussion
All of those meanings are possible, but let's use the ones that fit the situation. Based on the description, which is ironic, Mr. Roldán was a charlatan (not discreet), and I am not quite sure if his wife is “wise” or “circumspect”. I think your choice of “discreet” is good; it is safer.
by soybeba 7 months, 1 week agowho had not much good sense nor tact?
by Boot2 7 months, 1 week agoI thought other meanings might fit better here.
RAE
f. Sensatez para formar juicio y tacto para hablar u obrar.
Sin.: mesura, prudencia, circunspección, moderación, reserva, tacto, sagacidad, sensatez, tino.
f. Don de expresarse con agudeza, ingenio y oportunidad.
by marina 7 months, 2 weeks agowho neither boasted nor could claim to be discreet?
by Boot2 7 months, 2 weeks agodiscreto : discreet/unobtrusive/reserved
by soybeba 7 months, 2 weeks agoJe n'aurais pas dû commencer la phrase sans regarder jusqu'où elle allait.
by marina 7 months, 2 weeks ago