Precisamente el gobierno de la Confederación, para satisfacer sin gasto alguno la vanidad de las mujeres patriotas de este Estado remoto, había enviado, poco después del triunfo femenil, enormes cantidades del antiguo material de guerra de los hombres, para que con esta ferretería inútil adornasen su palacio universitario.
4
In fact, it was to satisfy at no expense the vanity of the patriotic women of this remote state that, shortly after the women's triumph, the Confederate government had sent enormous quantities of the men's old war material so that they might adorn their university palace with this junk.
Translated by
marina 44300
3 years, 11 months ago
1
Precisely, the government of the Confederation, to satisfy at no expense the vanity of the patriotic women of this remote state, had sent, shortly after the triumph of women, huge amounts of men's old war material, so that they could adorn their university palace with this useless junk.
Translated by
marina 44300
3 years, 11 months ago
Discussion
The difference between the French and Spanish side of Catalonia on that day is that on the French side, they climb down with the flame and sing, on the Spanish side, they make a real fiesta of the whole thing and take the 24th June off to recover. An old celebration of the longest day, etc and on this side, they love fireworks and noise whereas in France fireworks are really forbidden.
by Boot2 3 years, 11 months agoMerlin, the fireworks were for the Sant Juan ( St John's) day which is a big thing in Catalonia. A fire is lit at the top of the Canigo mountain ( Eastern Pyrenees) and the flame is carried down to the various places of Catalonia and spread to all villages, etc. Fires, fireworks, music, the whole night. This year fireworks were forbidden ( I usually flee to France for the night) and I felt lazy with the heat and decided to stay. But my neighbours ( usually absent) had a big do with beat music until the early hours. I can sleep through most things but one of my dogs ( all rescues) kept me awake and this morning I felt as though I had spent the night drinking. I wish I had, would have a real excuse :-). This, in French, gives you an idea:
by Boot2 3 years, 11 months agohttps://www.lindependant.fr/2022/06/23/pyrenees-orientales-la-flamme-du-canigo-une-nouvelle-fois-au-rendez-vous-10391395.php
:)
by Merlin57 3 years, 11 months agoThanks.
by marina 3 years, 11 months agoIn the Spanish sentence the "Precisamente" seems linked to what was said about 10 (well, maybe 6) chapters before and I couldn't find an equivalent.
Indeed ?
by tontonjl 3 years, 11 months agoWhat were the fireworks for? What was the celebration? 'In fact' could work also -
by Merlin57 3 years, 11 months agoIn fact, it was to satisfy at no expense the vanity of the patriotic women of this remote state that, shortly after the women's triumph, the Confederate government had sent enormous quantities of the men's old war material so that they might adorn their university palace with this junk.
I would put 'in fact' instead of precisely. But I don;lt trust my head at the moment. I need some sleep.One of my dogs was terrified of the fireworks and kept me awake
by Boot2 3 years, 11 months agoMarina, Perhaps a different word order would improve the translation and then 'precisely' is 'precisely' the right word. 😂
by Merlin57 3 years, 11 months agoPrecisely to satisfy the vanity of the patriotic women of this remote State and with no expense, the Confederate government had sent enormous quantities of the men's old war material soon after the women's triumph so that with this useless junk they might adorn their university palace.
I don't like that "precisely", but can't think of anything that fits better for the moment.
by marina 3 years, 11 months ago