“Expensive,” grunted Brady, “but get her if you want her—not with my help.
1
— Dispendieuse, a grommelé Brady, mais contacte-la si tu veux — sans mon aide.
Translated by
sitesurf 4539
1 week, 2 days ago
Discussion
Tu dois avoir raison. En fait, je crois que le dénommé Brady s'est d'abord mépris sur le genre d'approche de la dame que se proposait Logan.
by sitesurf 1 week, 1 day agoPeut-être l'idée que le petit enquêteur n'a pas le portefeuille assez garni pour s'attaquer à une dame de la haute société.
Du genre "Tu vas te ruiner" "Inabordable" ou "Ruineuse" "A des goûts de luxe" "Une Messaline (femme manifestant un désir excessif de luxe, de plaisir et de profit".
Attendons de voir à quoi ressemble cette dame...
by Oplusse 1 week, 1 day agoJe ne suis pas bien sûre de comprendre à quoi correspond "expensive" ici...
by sitesurf 1 week, 2 days ago