“Hurryup!” he muttered, as one word; wherewith he departed again.
2
— Fait'vite ! marmonna-t-il avec précipitation, avant de repartir.
Translated by
Oplusse 92105
3 months, 1 week ago
2
Il ne marmonna qu'un seul mot, après lequel il repartit :
— Fissa !
Translated by
Oplusse 92105
3 months, 1 week ago
— Fissa !
Discussion
"As one word" suggère qu'il a prononcé les deux mots en un seul, bien qu'ils ne se prononcent généralement pas autrement. Quoi qu'il en soit, il me semble qu'il faudrait faire justice à cette anomalie avec une traduction en deux mots ou plus. Peut-être "Ons'dépêche !"ou "Fait'vite !"
by sitesurf 3 months, 1 week ago