He was no longer the pitiful and more or less cumbersome unemployed, crushed by social iniquity: he had become a secret force which, in the dark, filled the little room with tension and drove sleep away.
1
Il n'était plus le chômeur pitoyable et plus ou moins encombrant, écrasé par l'injustice sociale : il était devenu une force secrète qui, dans l'obscurité, emplissait la petite pièce de tension et chassait le sommeil.
Translated by
markvanroode 28309
3 months ago
Discussion
Merci.
by markvanroode 2 months, 4 weeks agoPour rebondir sur la discussion d'avant, je préfère "ce n'était plus le chômeur..." mais c'est un texte de littérature remontant à une époque ancienne, donc je ne me battrai pas pour cette formule, qui se répète d'ailleurs avec "il était/ c'était devenu une force".
by sitesurf 3 months ago