Mrs. Leroux will walk straight up the court, into the corridor of Bank Chambers by the back entrance, and from thence out into the Strand.You will escort the second lady into the manager’s office, and she will sign ‘Mira Leroux’ instead of the real Mira Leroux.”/.
3
Mrs. Leroux longera la ruelle et pénètrera dans le corridor de Bank Chambers par l'entrée arrière et, de là, elle sortira sur le Strand. Toi, tu accompagneras l'autre dame jusqu'au bureau du directeur et elle signera « Mira Leroux » à la place de la véritable Mira Leroux.
Translated by Mazamie 18673 3 months, 3 weeks ago
1
Mrs. Leroux longera la ruelle et pénètrera par l'entrée arrière dans le couloir desservant les salles de réunions de la banque et, de là, elle sortira sur the Strand. Toi, tu accompagneras l'autre dame jusqu'au bureau du directeur et elle signera « Mira Leroux » à la place de la véritable Mira Leroux.
Translated by Mazamie 18673 3 months, 4 weeks ago

Discussion

... ou l'Arc de Triomphe".

by Oplusse 3 months, 3 weeks ago

Oui, on ne traduirait pas Big Ben ou L'A

by Oplusse 3 months, 3 weeks ago

Pierre, comme toi, ne sachant pas de quoi il s'agit exactement, je préfère écrire "Bank Chambers". En cherchant un peu, j'ai trouvé un immeuble londonien du même nom, situé dans le coin qui nous intéresse et anciennement une banque, où l'on peut louer de nos jours des appart à prix d'or.

by Mazamie 3 months, 3 weeks ago

Je ne trouve pas ce que sont précisément les Bank Chambers ...

by Mazamie 3 months, 4 weeks ago