“Only for him——” “O, only for him,” said Mr Power, “it might have been a case of seven days, without the option of a fine.” “Yes, yes,” said Mr Kernan, trying to remember.
2
Sans lui...
— Oui, sans lui, dit Mr Power, vous étiez bon pour passer sept jours au cachot, sans compter l'amende éventuelle.
— Oui, en effet, ajouta Mr Kernan, essayant de raviver ses souvenirs.
Translated by francevw • 54848 1 year, 1 month ago
0
Seulement lui...  
— Oui, seulement lui, dit Mr Power, sinin cela aurait pu être une affaire de sept jours, sans compter l'indemnité éventuelle.
— Oui, en effet, ajouta Mr Kernan, essayant de raviver ses souvenirs.
Translated by francevw • 54848 1 year, 1 month ago

Discussion

Merci, Mazamie et Pierre, pour vos recherches, trouvailles et suggestions. C'est bien plus clair maintenant. 😊

by francevw 1 year, 1 month ago

Oui Mazamie, tu as trouvé les mots justes, en suivant ce lien, on trouve que "only" était autrefois mis pour "without" https://forum.wordreference.com/threads/only-for-him-you-would-not-be-here.3616090/

peut-être aussi : "Sans lui..." sous-entendu, "cela aurait été pire"

by Oplusse 1 year, 1 month ago

Grâce à lui ?

by Mazamie 1 year, 1 month ago

sinon (pas sinin)

peut-être sept jours en cellule de dégrisement/ au trou/en taule/ et pour indemnité dans ce cas, peut-être "amende'

by Oplusse 1 year, 1 month ago

Je suis dans le potage avec cette phrase.

by francevw 1 year, 1 month ago