And all the river down to Staines is dotted with small craft and boats and tiny coracles—which last are growing out of favour now, and are used only by the poorer folk.
3
Et toute la rivière jusqu’à Staines est parsemée de petites embarcations, de bateaux et de minuscules coracles — lesquels, de nos jours, n'ont plus la faveur que des plus pauvres.
Translated by markvanroode 8530 2 months, 1 week ago
0
Et toute la rivière jusqu’à Staines est parsemée de petites embarcations, de bateaux et de minuscules coracles—qui sont en train de perdre la faveur maintenant, et ne sont utilisés que par les plus pauvres.
Translated by markvanroode 8530 2 months, 1 week ago

Discussion

Eh bien Jean-Louis, moi non plus je ne connaissais pas le nom de ces bateaux que j'avais peut-être vus une fois lors d'un reportage à la télé. On s'instruit bien avec nos traductions.

by Oplusse 2 months ago

Pierre, je ne connaissais pas le nom de ces "bateaux paniers" qu'on retrouve aussi vers le Vietnam.

by tontonjl 2 months, 1 week ago

Merci.

by markvanroode 2 months, 1 week ago

Mark,

Et toute la rivière jusqu’à Staines est parsemée de petites embarcations, de bateaux et de minuscules coracles — lesquels, de nos jours, n'ont plus la faveur que des plus pauvres.

https://www.istockphoto.com/ca/fr/photo/homme-pagayant-un-bateau-coracle-gallois-gm809838468-131027749

by Oplusse 2 months, 1 week ago

Coracle, j'aime bien le nom en Gallois : CWRWGL, permission demandée de l'utiliser pour une partie de scrabble.

Un coracle (en gallois cwrwgl) est un type primitif d'embarcation d'eau douce pesant quatre ou cinq kilogrammes pour un seul passager, dont des formes proches ou dérivées sont encore utilisées dans plusieurs endroits du monde.

by Oplusse 2 months, 1 week ago