In the corner diagonally opposite the door Mrs. Higgins, now over sixty and long past taking the trouble to dress out of the fashion, sits writing at an elegantly simple writing-table with a bell button within reach of her hand.
2
En el rincón diagonalmente opuesto a la puerta, la Sra. Higgins, que ahora tiene más de sesenta años y hace mucho tiempo que no se toma la molestia de vestirse a la última moda, está sentada escribiendo en un escritorio elegante y simple, con un timbre al alcance de su mano.
Translated by soybeba 4860 2 months, 1 week ago
0
En el rincón diagonalmente opuesto a la puerta, la Sra. Higgins, que ahora tiene más de sesenta años y hace mucho tiempo que se tomaba la molestia de vestirse a la última moda, está sentada escribiendo en un escritorio elegante y simple, con un timbre al alcance de su mano.
Translated by soybeba 4860 2 months, 1 week ago

Discussion

Lo que puse es la traducción casi literal y significa exactamente eso: que ahora no sigue la moda, que antes seguía. ('hace mucho tiempo que se tomaba la molestia de vestirse a la última moda'). La segunda opción dice algo distinto (que cuando joven no seguía la moda). Pero lo modificaré por algo más directo.

by soybeba 2 months, 1 week ago

Creo que out of the fashion es fuera de la moda. Tal vez: hace mucho que se tomaba la molestia de vestirse fuera de la moda ??

by terehola 2 months, 1 week ago