I turned once more, almost passionately now, to hammering together stakes and branches to form a raft for my escape.
1
Volví otra vez, casi con pasión, a unir postes y ramas a martillazos para armar una balsa para huir.
Translated by
contratiempo • 1460
7 years, 4 months ago
0
Volví otra vez, casi con pasión, a unir postes y ramas a martillazos para armar una balsa de huida.
Translated by
contratiempo • 1460
7 years, 4 months ago
Discussion
Está muy bien. Cuando te pase algo parecido, según la redacción, quizá puedas reemplazar 'para' por 'y así'.
by soybeba 7 years, 4 months agotrataba de evitar dos 'paras' muy cercanas.
by contratiempo 7 years, 4 months agoNo está mal, pero cambiaría por 'una balsa PARA huiR'.
by soybeba 7 years, 4 months ago