George said he never saw so much thoughtful sadness concentrated into one glance before, as when, at the lock, that young couple grasped the idea that, for the last two miles, they had been towing the wrong boat.
1
George sagte, dass er noch nie zuvor so viel nachdenkliche Betrübnis gesehen habe, die sich in einem Blick konzentrierte, wie damals, als das junge Paar an der Schleuse begriff, dass sie auf den letzten zwei Meilen das falsche Boot geschleppt hatten.
- mit Ingrid zusammen
Translated by
lollo1a • 22317
7 years, 5 months ago
0
George sagte, dass er noch nie zuvor so viel nachdenkliche Betrübnis gesehen habe, die sich auf einen Blick konzentrierte, wie damals, als das junge Paar an der Schleuse begriff, dass sie auf den letzten zwei Meilen das falsche Boot geschleppt hatten.
Translated by
lollo1a • 22317
7 years, 5 months ago
Discussion
:-)
by Scharing7 7 years, 5 months agoDanke Ingrid... besonders für den Meinungsaustausch :-)
by lollo1a 7 years, 5 months agoJa wenn Herr Duden das sagt.... Mir gefällt es nicht, weil es sich anhört, als ob das junge Paar seine ganze nachdenkliche Betrübnis auf den Blick gerichtet hätte. M.E. sollte dieser Satz doch wiedergeben, dass sich diese Betrübnis in dem Blick ausdrückte. Oder siehst Du das anders? Außerdem finde ich, dass man das erste Beispiel auf der von Dir angeführten Dudenseite auch in meinem Sinne deuten Könnte.
by Scharing7 7 years, 5 months agoIngrid... der Duden kennt nur... sich auf etwas konzentrieren ??https://www.duden.de/rechtschreibung/konzentrieren
by lollo1a 7 years, 5 months agoLollo, wie wäre '..., die sich in einem Blick konzentrierte' ... ?
by Scharing7 7 years, 5 months ago