George said he never saw so much thoughtful sadness concentrated into one glance before, as when, at the lock, that young couple grasped the idea that, for the last two miles, they had been towing the wrong boat.
1
George sagte, dass er noch nie zuvor so viel nachdenkliche Betrübnis gesehen habe, die sich in einem Blick konzentrierte, wie damals, als das junge Paar an der Schleuse begriff, dass sie auf den letzten zwei Meilen das falsche Boot geschleppt hatten.
- mit Ingrid zusammen
Translated by lollo1a 10797 2 months, 2 weeks ago
0
George sagte, dass er noch nie zuvor so viel nachdenkliche Betrübnis gesehen habe, die sich auf einen Blick konzentrierte, wie damals, als das junge Paar an der Schleuse begriff, dass sie auf den letzten zwei Meilen das falsche Boot geschleppt hatten.
Translated by lollo1a 10797 2 months, 2 weeks ago

Discussion

:-)

by Scharing7 2 months, 2 weeks ago

Danke Ingrid... besonders für den Meinungsaustausch :-)

by lollo1a 2 months, 2 weeks ago

Ja wenn Herr Duden das sagt.... Mir gefällt es nicht, weil es sich anhört, als ob das junge Paar seine ganze nachdenkliche Betrübnis auf den Blick gerichtet hätte. M.E. sollte dieser Satz doch wiedergeben, dass sich diese Betrübnis in dem Blick ausdrückte. Oder siehst Du das anders? Außerdem finde ich, dass man das erste Beispiel auf der von Dir angeführten Dudenseite auch in meinem Sinne deuten Könnte.

by Scharing7 2 months, 2 weeks ago

Ingrid... der Duden kennt nur... sich auf etwas konzentrieren ??https://www.duden.de/rechtschreibung/konzentrieren

by lollo1a 2 months, 2 weeks ago

Lollo, wie wäre '..., die sich in einem Blick konzentrierte' ... ?

by Scharing7 2 months, 2 weeks ago