Sehen Sie doch den Altmeister Haydn dagegen!«
Richtig, da war Papa Haydn, der an der Schmalseite des Saales stand und in einem Gespräch mit einem zierlichen behenden, quecksilberartigen Männchen vertieft war, ein Grandseigneur dagegen, ganz Rokoko mit reich gestickter Weste, braunem Staatsrock, großen Silberschnallen an den Schuhen; auf einem Seitentischchen lagen seine tadellos weißen Handschuhe, gleichsam unentbehrliches Attribut neben dem Dreimaster.
1
“Just look at the old master Haydn, on the other hand!” Indeed, there was Papa Haydn, standing at the narrow end of the hall and engrossed in conversation with a dainty, nimble, mercurial little man—a true grand seigneur, through and through Rococo, with a richly embroidered waistcoat, a brown tailcoat, and large silver buckles on his shoes; on a small side table lay his immaculately white gloves, an indispensable attribute, as it were, next to the three-masted ship.
Translated by
DrWho • 36807
1 week, 6 days ago
Discussion