gestehen muß, eigentlich niemand nach der Geschichte des jungen Nathanael gefragt; du weißt ja aber wohl, daß ich zu dem wunderlichen Geschlechte der Autoren gehöre, denen, tragen sie etwas so in sich, wie ich es vorhin beschrieben, so zumute wird, als frage jeder, der in ihre Nähe kommt und nebenher auch wohl noch die ganze Welt: »Was ist es denn?
1
compelled to admit that no one has actually asked about the story of young Nathanael; but you know full well that I belong to that peculiar breed of authors who, when they carry something within them like what I described earlier, feel as though everyone who comes near them—and indeed the whole world as well—is asking, “What is it, then?”
Translated by DrWho 36736 1 month ago

Discussion

Danke vielmals 😘

by anitafunny 1 month ago

I integrated this contintinuing part of the previous unit so that the two units fit together.

by DrWho 1 month ago