Im siebenten Kapitel erzählt er, wie er mit Lorbeer bekränzt, damit der Blitz ihn nicht treffen könne, als Tibersus in einem Garten zu Capri gesessen und die schändlichen Bücher von Elephantis gelesen habe, während Zwerge und Pfauen sich um ihn spreizten und der Flötenspieler den Weihrauchschwinger neckte; und wie er als Caligula mit den Stallknechten mit ihren grünen Schürzen in den Ställen gezecht und aus einem elfenbeinernen Futtertrog mit dem Pferd, das ein juwelengeschmücktes Stirnband trug, zusammen gegessen habe; und wie er als Domitian durch einen Korridor gewandelt sei, an dessen Wänden Marmorspiegel waren, in denen er mit verstörten Blicken auf den Reflex des Dolches sah, der sein Leben beenden sollte, krank an der Langenweile, dem furchtbaren taedium vitae, das die überkommt, denen das Leben nichts versagt; und wie er durch einen hellen Smaragd der blutigen Schlächterei im Zirkus zugesehn habe und dann in einer Sänfte aus Perlen und Purpur, die von silbergesprenkelten Maultieren gezogen wurde, durch eine Straße mit Granatbäumen nach einem Hause von Gold gefahren sei und gehört habe, wie die Menschen ihm zuriefen: Nero Cäsar!
1
In the seventh chapter, he recounts how, crowned with laurels so that lightning could not strike him, Tibersus sat in a garden in Capri reading the shameful books of Elephantis, while dwarves and peacocks spread out around him and the flute player teased the incense burner; and how, as Caligula, he caroused with the stable boys in their green aprons in the stables and ate from an ivory feeding trough with the horse wearing a jeweled headband; and how, as Domitian, he walked through a corridor whose walls were lined with marble mirrors in which he stared with a disturbed gaze at the reflection of the dagger that was to end his life, sick with boredom, the terrible taedium vitae that overtakes those to whom life denies nothing; and how he watched the bloody slaughter in the Circus through a bright emerald and then rode in a sedan chair of pearls and purple, drawn by silver-speckled mules, through a street lined with pomegranate trees to a house of gold, hearing the people shout to him: Nero Caesar!
Translated by DrWho • 36629 4 months, 3 weeks ago

Discussion

So super👍

by anitafunny 4 months, 3 weeks ago

No formal Latin, but I know enough from the sciences to be able to translate taedium vitae ... 😊

by DrWho 4 months, 3 weeks ago

Oh, oh, das ist ein langer Satz.. Have fun translating!... taedium vitae.. boredom of life.. aber du hattest bestimmt auch Latein in der High School.. oder?

by anitafunny 4 months, 3 weeks ago