Das Lob der Narrheit erhob sich, als er fortfuhr, zu einer Philosophie, und die Philosophie selbst wurde jung, und zum Klang der tollen Musik der Lust bekleidet, mochte es einen bedünken, mit ihrem eingefleckten Gewande und einem Efeukranz im Haar – tanzte sie wie eine Bacchantin über die Hänge des Lebens und neckte den trägen Silen, weil er nüchtern blieb.
1
The praise of folly, as he went on, rose to a philosophy, and the philosophy herself became young, and clothed to the sound of the mad music of pleasure, she might seem to one, with her robe stained and an ivy wreath in hair hair - she danced like a bacchanal over the slopes of life and teased the languid Silenus, because he remained sober.
Translated by
DrWho • 36587
10 months, 2 weeks ago
Discussion