»Und doch,« fuhr Lord Henry mit seiner sanften, wohlklingenden Stimme und mit der anmutigen Handbewegung fort, die so bezeichnend an ihm war und die er schon seinerzeit in Eton gehabt hatte, »ich glaube, wenn ein einziger Mensch sein Leben völlig und ganz ausleben wollte, jeder Empfindung Form, jedem Gedanken Ausdruck, jedem Traum Wirklichkeit gehen wollte – ich glaube, die Welt erhielte einen solchen Schwung von Freudigkeit, daß wir all das Siechtum aus den Zeiten des Mittelalters vergäßen und zum hellenischen Ideal zurückkehrten – vielleicht zu etwas, das intimer und reicher wäre als das hellenische Ideal.
1
“And yet,” continued Lord Henry, in his soft, melodious voice, and with that graceful movement of the hand which was so characteristic of him, and which he had already had at Eton, ”I believe that if a single man would live his life fully and completely, giving form to every feeling, expression to every thought, I believe that if one man wanted to live his life to the full, to give form to every feeling, expression to every thought, reality to every dream, the world would receive such an impetus of joy that we would forget all the infirmity of the Middle Ages and return to the Hellenic ideal - perhaps to something more intimate and richer than the Hellenic ideal.
Translated by DrWho • 36587 1 year ago

Discussion

Oh, das war nicht einfach 😔

by anitafunny 1 year ago