Nehmen wir einmal an, der Mörder hätte so viel Selbstbeherrschung gehabt, daß er friedlich im Gespräche mit seinem Opfer diesen Weg gehen konnte, geradeso wie wir jetzt; dann brauchte er ihn ja nur beiseite zu drängen, ein kleiner Stoß an die Schulter, er wäre hinuntergestürzt und ums Leben gekommen.
2
Suppose the murderer had had so much self-control that he had been able to walk peacefully along this path in conversation with his victim, just as we are doing now; then, all he had to do was to push him aside, a little push on the shoulder, and he would have fallen and died.
Translated by markvanroode 8413 1 year ago

Discussion