Ihnen würde das nur guttun; Sie würden ein ganz an-derer Mensch werden, wenn Sie sie als Kameradin hätten.«
»Sie als Kameradin!
1
It would only do you good; you would become a completely different person if you had her as a companion." "She as my companion!
Translated by
DrWho • 36844
1 year, 3 months ago
1
It would only do you good; you would become a completely different person if you had her as a comrade.' 'She as a comrade!
Translated by
anitafunny • 36849
1 year, 3 months ago
0
It would only do you good; you would become a completely different person if you had her as a companion." "You as my companion!
Translated by
DrWho • 36844
1 year, 3 months ago
Discussion
Lach! 😘
by DrWho 1 year, 3 months agoGut, dass ich so hartnäckig war🤣
by anitafunny 1 year, 3 months agoAber dann verstehe ich den vorigen Satz nicht richtig, er spricht sie ja nicht direkt mit du an🧐🤔
by anitafunny 1 year, 3 months agoNo you are right! It should be she - disregard what I just wrote!
by DrWho 1 year, 3 months agoNo, he is answering her - You as my companion! (Unspoken is No way!) ... lach
by DrWho 1 year, 3 months agoYou as...is wrong or? Hier wird in der dritten Person gesprochen??..She..?
by anitafunny 1 year, 3 months agoOh, bist du schon da, hatte keine Nachricht von dir gelesen 👩❤️👨
by anitafunny 1 year, 3 months ago