Ihnen würde das nur guttun; Sie würden ein ganz an-derer Mensch werden, wenn Sie sie als Kameradin hätten.« »Sie als Kameradin!
1
It would only do you good; you would become a completely different person if you had her as a companion." "She as my companion!
Translated by DrWho • 36844 1 year, 3 months ago
1
It would only do you good; you would become a completely different person if you had her as a comrade.' 'She as a comrade!
Translated by anitafunny • 36849 1 year, 3 months ago
0
It would only do you good; you would become a completely different person if you had her as a companion." "You as my companion!
Translated by DrWho • 36844 1 year, 3 months ago

Discussion

Lach! 😘

by DrWho 1 year, 3 months ago

Gut, dass ich so hartnäckig war🤣

by anitafunny 1 year, 3 months ago

Aber dann verstehe ich den vorigen Satz nicht richtig, er spricht sie ja nicht direkt mit du an🧐🤔

by anitafunny 1 year, 3 months ago

No you are right! It should be she - disregard what I just wrote!

by DrWho 1 year, 3 months ago

No, he is answering her - You as my companion! (Unspoken is No way!) ... lach

by DrWho 1 year, 3 months ago

You as...is wrong or? Hier wird in der dritten Person gesprochen??..She..?

by anitafunny 1 year, 3 months ago

Oh, bist du schon da, hatte keine Nachricht von dir gelesen 👩‍❤️‍👨

by anitafunny 1 year, 3 months ago