Doch er täuschte sich; denn am andern Morgen weinte die Frau zwar nicht mehr, aber sie war ernst und traurig und ging ihrem Mann aus dem Wege.
2
But he was wrong; for although the woman no longer wept, she was grave and sad and avoided her husband.
Translated by
bf2010 • 14180
7 years, 2 months ago
0
But he was wrong; for while the woman did not weap any longer but she was grave and sad and avoided her husband.
Translated by
bf2010 • 14180
7 years, 2 months ago
Discussion
:-)
by lollo1a 7 years, 2 months ago:-)
by Merlin57 7 years, 2 months agoDanke Wendy and lollo:)
by bf2010 7 years, 2 months agobin bei "grave" geblieben, auch bitter, unsmiling, demure hätten je nach Interpretation passen können;)
Vorschlag Bernard: 'But he was wrong, for although the woman no longer wept, she was grave/sombre and sad and avoided her husband.'
by Merlin57 7 years, 2 months agoTypo in your version - 'weep'
Bernard... vielleicht unsmilling anstatt grave... grave = in Richtung gewichtig/ bedrohlig
by lollo1a 7 years, 2 months ago