Doch er täuschte sich; denn am andern Morgen weinte die Frau zwar nicht mehr, aber sie war ernst und traurig und ging ihrem Mann aus dem Wege.
2
But he was wrong; for although the woman no longer wept, she was grave and sad and avoided her husband.
Translated by bf2010 • 14180 7 years, 2 months ago
0
But he was wrong; for while the woman did not weap any longer but she was grave and sad and avoided her husband.
Translated by bf2010 • 14180 7 years, 2 months ago

Discussion

:-)

by lollo1a 7 years, 2 months ago

:-)

by Merlin57 7 years, 2 months ago

Danke Wendy and lollo:)
bin bei "grave" geblieben, auch bitter, unsmiling, demure hätten je nach Interpretation passen können;)

by bf2010 7 years, 2 months ago

Vorschlag Bernard: 'But he was wrong, for although the woman no longer wept, she was grave/sombre and sad and avoided her husband.'
Typo in your version - 'weep'

by Merlin57 7 years, 2 months ago

Bernard... vielleicht unsmilling anstatt grave... grave = in Richtung gewichtig/ bedrohlig

by lollo1a 7 years, 2 months ago