Da sah die Frau ihren Mann mit großen Augen an, schüttelte den Kopf und sprach ernsthaft: "Mann, versündige dich nicht!
2
Then the woman looked wide-eyed at her husband, shook her head and said gravely; "Husband, don't let yourself be tempted by unrighteousness
- Gemeinschaftswerk James, Bernard und Wendy!
Translated by lollo1a • 25094 7 years, 2 months ago
0
Then the woman looked wide-eyed at her husband, shook her head and said in earnest; "Husband, do not sin!
Translated by lollo1a • 25094 7 years, 2 months ago
0
Then the woman looked at her husband big-eyed, shook her head and said in earnest; "Man, do not sin!
Translated by lollo1a • 25094 7 years, 2 months ago

Discussion

:)

by bf2010 7 years, 2 months ago

Danke euch allen sehr:-)

by lollo1a 7 years, 2 months ago

Lollo - ich stimme Bernard zu - gravely -
I like Bernard's first suggestion 'Husband, don't let yourself be tempted by unrighteousness.'

by Merlin57 7 years, 2 months ago

1. ... said gravely (weil das "ernsthaft" eine Portion "Gewichtigkeit" enthält)?

2. Sorry, aber das "versündige dich nicht" enthält den Sinn von "lass dich nicht dazu bringen/verführen, zu sündigen; das ist nicht ganz das gleiche wie "Sündige nicht" (ein klarer Befehl, statt einer Aufforderung aus eigener Entscheidung etwas nicht zu tun)
Vorschlag:
... Husband, don't let yourself be tempted by unrighteousness
oder
... Husband, don't give in to committing a sin.?

by bf2010 7 years, 2 months ago

Vielen Dank, James. :-)

by lollo1a 7 years, 2 months ago

... looked wide-eyed at her husband ... ..."Husband, ...

by DrWho 7 years, 2 months ago