Da kam sene Frau herein, stellte sich vor ihn hin und sagte: "Denke dir, gestern unter Mittag ist einer von unsern Mähern unter der Traumbuche eingeschlafen und hat nicht daran gedacht.
1
Then his wife came in, stood in front of him and said, "Imagine that, yesterday at noon one of our reapers fell asleep under the dream beech and didn't think of it.
Translated by DrWho 36736 7 years, 2 months ago

Discussion

Ja... aber bei Traumbuche warst du anderer Meinung siehe Unit 7

by lollo1a 7 years, 2 months ago

Ich sehe es nicht als Eigenname an...beech wird auch kleingeschrieben!

by anitafunny 7 years, 2 months ago

Hier auch Traumbuche groß... wie zu Beginn der Geschichte?

by lollo1a 7 years, 2 months ago

oh..sene..statt seine habe ich versäumt zu verbessern..du hast es richtig erkannt!...Doppelpunkt wäre besser, ansonsten nach Komma klein...? upv vorab....it is only minor :-)

by anitafunny 7 years, 2 months ago