Jeg vet nok, at livet er meget stort og rikt utenfor.
1
I do know that life is very large and rich outside.
Translated by markvanroode 258 3 weeks, 5 days ago
0
I know that life is very big and rich outside.
Translated by markvanroode 258 4 weeks ago

Discussion

Thanks, David.

by markvanroode 3 weeks, 5 days ago

On point # 2 how about "I do know..."? I like that better.

by DavidKenstad 3 weeks, 5 days ago

Two things here:
1.) "Jeg vet nok," - That word "nok" is used very commonly in norsk, both as an adjective and as an adverb, e.g. "du forstår meg nok" - "I'm sure you understand me", "det kan du nok si" - "you may well say that", etc. Here for "Jeg vet nok" I suggest "I surely know".
2.)I would prefer "large" for "stort" rather than "big" as "large" indicates expanse. Life is expansive and wide. "I surely know that life is very large and rich outside.

by DavidKenstad 3 weeks, 5 days ago