Plutselig trådte en skikkelse ut av trappegangen, det var den krumme skygge, som var blitt levende i en gammel kvinnes gestalt, bøyet, med et tateraktig mørkt og skarptskåret ansikt, det var kromadamen Kaisa, hun var kledd i grovt, bondevevet tøy og på føtttene hadde hun langskaftede mannfolksstøvler.
2
Suddenly, a figure stepped out of the stairwell; it was the crooked shadow that had come to life as an older woman, bent over, with a dark, sharply featured face like a gypsy. It was the innkeeper Kaisa. She was dressed in coarse, peasant-woven cloth, and on her feet she wore long-sleeved men's boots.
Translated by
markvanroode 258
2 months, 1 week ago
Discussion
:-)
by markvanroode 1 month agoWell done, Mark! I spent a lot of time on this one before I realized you had already done it and I was still clueless about Translatihan. "... som var blitt levende i en gammel kvinnes gestalt, bøyet, med et tateraktig mørkt og skarptskåret ansikt..." was especially challenging and I really like what you did with it. At one point I tested Google Translate and it failed humorously translating 'tateraktig' as "tater tots"!
by DavidKenstad 1 month ago