Delphine – S’il s’est fait refaire le visage...
Frédéric – Tout de même...
Delphine – Tu ne l’as presque pas connu...
1
Delphine - Se si è fatto rifare il viso...
Frédéric - Stento a crederci...
Delphine - Non l'hai quasi mai conosciuto...
Translated by
marina 10435
3 days, 14 hours ago
Frédéric - Stento a crederci...
Delphine - Non l'hai quasi mai conosciuto...
1
Delphine - Se si è fatto rifare il viso...
Frédéric - Nondimeno...
Delphine - Non l'hai quasi mai conosciuto...
Translated by
marina 10435
4 days, 9 hours ago
Frédéric - Nondimeno...
Delphine - Non l'hai quasi mai conosciuto...
Discussion
Merci Mac.
by marina 3 days, 14 hours agoC'est assez difficile en effet, surtout si on veut éviter "ma dai" déjà employé. On pourrait penser à "stento a crederci", mais l'expression est plus compliquée.
by Mac 4 days, 1 hour agoJe cherche la traduction pour "Tout de même" dans ce contexte. Pourrait-on dire "Nonostante" ?
by Macael 4 days, 6 hours ago