Parce que sinon, autant tout nous dire d’un coup...
Carlos – Je crois que cette fois, vous savez tout.
1
Perché altrimenti, tanto vale dirci tutto in una volta...
Carlos - Credo che questa volta sappiano tutto.
Translated by
marina 10435
3 weeks, 1 day ago
Carlos - Credo che questa volta sappiano tutto.
Discussion
" si oui" plutôt que "sinon" : c'est ça !
by Macael 2 weeks, 6 days agoSinon = si vous n'avez rien d'autre à nous révéler (si vous n'avez plus "beaucoup de nouvelles comme ça"). Je ne trouve pas cela logique avec la suite.
by marina 3 weeks agoNon capisco !
by Macael 3 weeks, 1 day agoJ'aurais bien vu "si oui".
by marina 3 weeks, 1 day ago